1 O Lord, rebuke me not in Your anger nor discipline and chasten me in Your hot displeasure.
«Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Su un'arpa a otto corde. Salmo di Davide» O Eterno non correggermi nella tua ira e non castigarmi nell'ardore del tuo sdegno.
2 H ave mercy on me and be gracious to me, O Lord, for I am weak (faint and withered away); O Lord, heal me, for my bones are troubled.
Abbi pietà di me, o Eterno; perché sono sfinito dal male; guariscimi, O Eterno, perché le mie ossa sono afflitte;
3 M y self is also exceedingly disturbed and troubled. But You, O Lord, how long ?
Anche la mia anima è grandemente afflitta; e tu, o Eterno, fino a quando?
4 R eturn, O Lord, deliver my life; save me for the sake of Your steadfast love and mercy.
Volgiti a me, o Eterno libera l'anima mia; salvami, per amore della tua benignità.
5 F or in death there is no remembrance of You; in Sheol (the place of the dead) who will give You thanks?
Poiché nella morte non c'è memoria di te; chi ti celebrerà nello Sceol?
6 I am weary with my groaning; all night I soak my pillow with tears, I drench my couch with my weeping.
Io sono sfinito a forza di sospirare; ogni notte allago di pianto il mio letto e faccio scorrere le lacrime sul mio giaciglio.
7 M y eye grows dim because of grief; it grows old because of all my enemies.
Il mio occhio si strugge dal dolore e invecchia a motivo di tutti i miei nemici.
8 D epart from me, all you workers of iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
Allontanatevi da me, voi tutti operatori d'iniquità, perché l'Eterno ha dato ascolto alla voce del mio pianto.
9 T he Lord has heard my supplication; the Lord receives my prayer.
L'Eterno ha dato ascolto alla mia supplica; l'Eterno accoglie la mia preghiera.
10 L et all my enemies be ashamed and sorely troubled; let them turn back and be put to shame suddenly.
Tutti i miei nemici saranno confusi e grandemente smarriti; essi volteranno le spalle e saranno confusi in un momento.