Hosea 1 ~ Osea 1

picture

1 T he word of the Lord that came to Hosea son of Beeri in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel.

La parola dell'Eterno che fu rivolta a Osea, figlio di Beeri, ai giorni di Uzziah, di Jotham, di Achaz e di Ezechia, re di Giuda, ai giorni di Geroboamo, figlio di Joas, re d'Israele.

2 W hen the Lord first spoke with and through Hosea, the Lord said to him, Go, take to yourself a wife of harlotry and have children of harlotry, for the land commits great whoredom by departing from the Lord.

Quando l'Eterno iniziò a parlare a Osea, l'Eterno disse ad Osea: «Va' prenditi in moglie una prostituta e abbi figli di prostituzione, perché il paese si prostituisce, allontanandosi dall'Eterno».

3 S o he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she became pregnant and bore him a son.

Così egli andò e prese Gomer, figlia di Diblaim, ed essa concepí e gli partorí un figlio.

4 A nd the Lord said to him, Call his name Jezreel or God-sows, for yet a little while and I will avenge the blood of Jezreel and visit the punishment for it upon the house of Jehu, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.

Allora l'Eterno gli disse: «Chiamalo Jezreel, perché fra un po' di tempo vendicherò il sangue sparso a Jezreel sulla casa di Jehu e porrò fine al regno della casa d'Israele.

5 A nd on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.

In quel giorno avverrà che io spezzerò l'arco d'Israele nella valle di Jezreel».

6 A nd conceived again and bore a daughter. And the Lord said to Hosea, Call her name Lo-Ruhamah or Not-pitied, for I will no more have love, pity, and mercy on the house of Israel, that I should in any way pardon them.

Ella concepí nuovamente e partorí una figlia. Allora l'Eterno disse a Osea: «Chiamala Lo-ruhamah, perché non avrò piú compassione della casa d'Israele, ma li porterò via interamente.

7 B ut I will have love, pity, and mercy on the house of Judah and will deliver them by the Lord their God and will not save them by bow, nor by sword, nor by equipment of war, nor by horses, nor by horsemen.

Avrò invece compassione della casa di Giuda e li salverò mediante l'Eterno, il loro DIO, non li salverò con l'arco né con la spada o la battaglia, né con i cavalli o i cavalieri».

8 N ow when had weaned Lo-Ruhamah, she became pregnant and bore a son.

Quando ebbe divezzato Lo-ruhamah, ella concepí e partorí un figlio.

9 A nd the Lord said, Call his name Lo-Ammi, for you are not My people and I am not your God.

Allora l'Eterno disse a Osea: «Chiamalo Lo-ammi, perché voi non siete mio popolo e io non sono vostro Dio.

10 Y et the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured or numbered; and instead of it being said to them, You are not My people, it shall be said to them, Sons of the Living God!

Tuttavia il numero dei figli d'Israele sarà come la sabbia del mare, che non si può misurare né contare. E avverrà che invece di essere detto loro: "Voi non siete mio popolo" sarà loro detto: "Siete figli del Dio vivente"

11 T hen shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together and appoint themselves one head, and they shall go up out of the land, for great shall be the day of Jezreel

Quindi i figli di Giuda e i figli d'Israele si riuniranno insieme nomineranno per se stessi un unico capo e saliranno fuori dal paese, perché grande sarà il giorno di Jezreel».