1 B etter is a dry morsel with quietness than a house full of feasting with strife.
E' meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa ricolma di animali ammazzati con la discordia.
2 A wise servant shall have rule over a son who causes shame, and shall share in the inheritance among the brothers.
Il servo che agisce saggiamente dominerà sul figlio che fa disonore e riceverà una parte di eredità con i fratelli.
3 T he refining pot is for silver and the furnace for gold, but the Lord tries the hearts.
Il crogiolo è per l'argento e la fornace per l'oro, ma chi prova i cuori è l'Eterno.
4 A n evildoer gives heed to wicked lips; and a liar listens to a mischievous tongue.
Il malvagio presta attenzione alle labbra inique, il bugiardo dà ascolto alla lingua perversa.
5 W hoever mocks the poor reproaches his Maker, and he who is glad at calamity shall not be held innocent or go unpunished.
Chi schernisce il povero oltraggia Colui che l'ha fatto; chi si rallegra della sventura altrui non rimarrà impunito.
6 C hildren’s children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e la gloria dei figli sono i loro padri.
7 F ine or arrogant speech does not befit fool—much less do lying lips befit a prince.
Allo stolto non si addice un buon parlare, ancor meno delle labbra bugiarde a un principe.
8 A bribe is like a bright, precious stone that dazzles the eyes and affects the mind of him who gives it; he prospers, whichever way he turns.
Un regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volge, egli riesce.
9 H e who covers and forgives an offense seeks love, but he who repeats or harps on a matter separates even close friends.
Chi copre una colpa si procura amore, ma chi vi ritorna sopra divide gli amici migliori.
10 A reproof enters deeper into a man of understanding than a hundred lashes into a fool.
Un rimprovero penetra piú profondamente nell'uomo assennato, che cento colpi nello stolto.
11 A n evil man seeks only rebellion; therefore a stern and pitiless messenger shall be sent against him.
Il malvagio non cerca altro che ribellione, perciò gli sarà mandato contro un messaggero crudele.
12 L et a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
E' meglio incontrare un'orsa derubata dei suoi piccoli, che uno stolto nella sua follia.
13 W hoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Il male non si allontanerà dalla casa di chi rende il male per il bene.
14 T he beginning of strife is as when water first trickles; therefore stop contention before it becomes worse and quarreling breaks out.
Iniziare una contesa è come dar la stura alle acque; perciò tronca la lite prima che si inasprisca.
15 H e who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both an abomination to the Lord.
Chi assolve il colpevole e chi condanna il giusto sono entrambi un abominio per l'Eterno.
16 O f what use is money in the hand of a fool to buy skillful and godly Wisdom—when he has no understanding or heart for it?
A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprare sapienza, quando egli non ha alcun senno?
17 A friend loves at all times, and is born, as is a brother, for adversity.
L'amico ama in ogni tempo, ma un fratello è nato per l'avversità.
18 A man void of good sense gives a pledge and becomes security for another in the presence of his neighbor.
L'uomo privo di senno dà la mano come garanzia e s'impegna per il suo vicino.
19 H e who loves strife and is quarrelsome loves transgression and involves himself in guilt; he who raises high his gateway and is boastful and arrogant invites destruction.
Chi ama il peccato ama le liti, e chi innalza la sua porta cerca la rovina.
20 H e who has a wayward and crooked mind finds no good, and he who has a willful and contrary tongue will fall into calamity.
L'uomo disonesto di cuore non trova alcun bene, e chi ha la lingua perversa cade nei guai.
21 H e who becomes the parent of a fool does it to his sorrow, and the father of fool has no joy.
Chi genera uno stolto ne avrà afflizione, e il padre di uno stolto non potrà rallegrarsi.
22 A happy heart is good medicine and a cheerful mind works healing, but a broken spirit dries up the bones.
Un cuore allegro è una buona medicina, ma uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
23 A wicked man receives a bribe out of the bosom (pocket) to pervert the ways of justice.
L'empio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.
24 A man of understanding sets skillful and godly Wisdom before his face, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
La sapienza sta davanti a chi ha intendimento, ma gli occhi dello stolto vagano fino agli estremi confini della terra.
25 A self-confident and foolish son is a grief to his father and bitterness to her who bore him.
Il figlio stolto è causa di dolore per suo padre e amarezza per colei che l'ha partorito.
26 A lso, to punish or fine the righteous is not good, nor to smite the noble for their uprightness.
Non è bene condannare il giusto né colpire i principi per la loro rettitudine.
27 H e who has knowledge spares his words, and a man of understanding has a cool spirit.
Chi modera le sue parole possiede conoscenza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
28 E ven a fool when he holds his peace is considered wise; when he closes his lips he is esteemed a man of understanding.
Anche lo stolto quando tace, è ritenuto saggio e, quando tiene chiuse le labbra, è considerato intelligente.