Genesis 23 ~ Genesi 23

picture

1 S arah lived 127 years; this was the length of the life of Sarah.

Ora Sara visse centoventisette anni. Questi furono gli anni della vita di Sara.

2 A nd Sarah died in Kiriath-arba, that is, Hebron, in the land of Canaan. And Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.

E Sara morì a Kirjath-Arba, (che è Hebron), nel paese di Canaan; e Abrahamo entrò a far lutto per Sara e a piangerla.

3 A nd Abraham stood up from before his dead and said to the sons of Heth,

Poi Abrahamo si alzò dalla presenza del suo morto e parlò ai figli di Heth, dicendo:

4 I am a stranger and a sojourner with you; give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight.

«io sono straniero e avventizio fra voi; datemi la proprietà di un sepolcro fra voi, affinché possa seppellire il mio morto e togliermelo davanti agli occhi».

5 A nd the Hittites replied to Abraham,

E i figli di Heth risposero ad Abrahamo dicendogli:

6 L isten to us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in any tomb or grave of ours that you choose; none of us will withhold from you his tomb or hinder you from burying your dead.

Ascoltaci, o mio signore! Tu sei fra noi un principe di DIO; seppellisci il tuo morto nel migliore dei nostri sepolcri; nessuno di noi ti rifiuterà il suo sepolcro perché tu vi possa seppellire il tuo morto».

7 A nd Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, the Hittites.

Allora Abrahamo si alzò, s'inchinò davanti al popolo del paese, davanti ai figli di Heth,

8 A nd he said to them, If you are willing to grant my dead a burial out of my sight, listen to me and ask Ephron son of Zohar for me,

e parlò loro dicendo: «Se piace a voi che io seppellisca il mio morto togliendolo davanti ai miei occhi, ascoltatemi. Intercedete per me presso Efron figlio di Zohar,

9 T hat he may give me the cave of Machpelah, which he owns—it is at the end of his field. For the full price let him give it to me here in your presence as a burial place to which I may hold fast among you.

perché mi ceda la sua caverna di Makpelah, che gli appartiene e che è all'estremità del suo campo; me la ceda in proprietà per l'intero suo prezzo, come luogo di sepoltura fra voi».

10 N ow Ephron was present there among the sons of Heth; so, in the hearing of all who went in at the gate of his city, Ephron the Hittite answered Abraham, saying,

Ora Efron si trovava in mezzo ai figli di Heth; ed Efron, lo Hitteo, rispose ad Abrahamo in presenza dei figli di Heth, di tutti quelli che entravano per la porta della sua città, dicendo:

11 N o, my lord, hear me; I give you the field, and the cave that is in it I give you. In the presence of the sons of my people I give it to you. Bury your dead.

«No, mio signore, ascoltami! Io ti dono il campo e ti dono la spelonca che vi si trova; te la dono in presenza dei figli del mio popolo; te ne faccio un dono. Seppellisci il tuo morto».

12 T hen Abraham bowed himself down before the people of the land.

Allora Abrahamo s'inchinò davanti al popolo del paese,

13 A nd he said to Ephron in the presence of the people of the land, But if you will give it, I beg of you, hear me. I will give you the price of the field; accept it from me, and I will bury my dead there.

e parlò a Efron in presenza del popolo del paese dicendo: «Ascoltami, ti prego! Io ti darò il prezzo del campo; accettalo da me, così io vi potrò seppellire il mio morto».

14 E phron replied to Abraham, saying,

Efron rispose ad Abrahamo, dicendogli:

15 M y lord, listen to me. The land is worth 400 shekels of silver; what is that between you and me? So bury your dead.

«Signor mio, ascoltami! Il terreno vale quattrocento sicli d'argento. Che cos'è questo fra me e te? Seppellisci dunque il tuo morto».

16 S o Abraham listened to what Ephron said and acted upon it. He weighed to Ephron the silver which he had named in the hearing of the Hittites: 400 shekels of silver, according to the weights current among the merchants.

Allora Abrahamo diede ascolto a Efron; e Abrahamo pesò a Efron il prezzo che egli aveva detto in presenza dei figli di Heth: quattrocento sicli d'argento, moneta corrente tra i mercanti.

17 S o the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre —the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field and in all its borders round about—was made over

Così il campo di Efron che si trovava a Makpelah di fronte a Mamre, il campo con la caverna che vi era e tutti gli alberi che erano nel campo e in tutti i confini all'intorno,

18 A s a possession to Abraham in the presence of the Hittites, before all who went in at his city gate.

passarono in proprietà di Abrahamo, alla presenza dei figli di Heth e di tutti quelli che entravano per la porta della città di Efron.

19 A fter this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah to the east of Mamre, that is, Hebron, in the land of Canaan.

Dopo questo, Abrahamo seppellì Sara sua moglie nella caverna del campo di Makpelah di fronte a Mamre, (che è Hebron), nel paese di Canaan.

20 T he field and the cave in it were conveyed to Abraham for a permanent burial place by the sons of Heth.

Così il campo e la caverna che vi si trova furono trasferiti dai figli di Heth in proprietà ad Abrahamo, come luogo di sepoltura.