Lamentations 5 ~ Lamentations 5

picture

1 O Lord, remember what has come upon us! Look down and see our reproach (our national disgrace)!

Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.

2 O ur inheritance has fallen over to strangers, our houses to foreigners.

Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.

3 W e have become orphans and fatherless; our mothers are like widows.

He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.

4 W e have had to pay money to drink the water that belongs to us; our wood is sold to us.

Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.

5 O ur pursuers are upon our necks; we are weary and are allowed no rest.

Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.

6 W e have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to get food to satisfy.

Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.

7 O ur fathers sinned and are no more, and we have borne their iniquities.

I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.

8 S ervants and slaves rule over us; there is none to deliver us out of their hands.

Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.

9 W e get our bread at the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.

10 O ur skin glows and is parched as from an oven because of the burning heat of famine.

Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.

11 T hey ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.

Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.

12 T hey hung princes by their hands; the persons of elders were not respected.

Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.

13 Y oung men carried millstones, and boys fell under wood.

Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.

14 T he elders have ceased from the city’s gate, the young men from their music.

Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.

15 C eased is the joy of our hearts; our dancing has turned into mourning.

Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.

16 T he crown has fallen from our head! Woe to us, for we have sinned!

Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.

17 B ecause of this our hearts are faint and sick; because of these things our eyes are dim and see darkly.

Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.

18 A s for Mount Zion, which lies desolate, the jackals prowl over it!

Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.

19 B ut You, O Lord, remain and reign forever; Your throne endures from generation to generations.

Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.

20 W hy do You forget us forever? Why do You forsake us so long?

He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?

21 T urn us to Yourself, O Lord, and we shall be turned and restored! Renew our days as of old!—

Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.

22 O r have You utterly rejected us? Or are You exceedingly angry with us ?

Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.