Lamentations 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 O Lord, remember what has come upon us! Look down and see our reproach (our national disgrace)!

Acuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; Mira y ve nuestro oprobio.

2 O ur inheritance has fallen over to strangers, our houses to foreigners.

Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a extranjeros.

3 W e have become orphans and fatherless; our mothers are like widows.

Hemos quedado huérfanos, sin padre, Nuestras madres, como viudas.

4 W e have had to pay money to drink the water that belongs to us; our wood is sold to us.

Por el agua que bebemos tenemos que pagar, Nuestra leña nos llega por precio.

5 O ur pursuers are upon our necks; we are weary and are allowed no rest.

Sobre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; No hay descanso para nosotros, estamos agotados.

6 W e have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to get food to satisfy.

A Egipto y a Asiria nos hemos sometido Para saciarnos de pan.

7 O ur fathers sinned and are no more, and we have borne their iniquities.

Nuestros padres pecaron, ya no existen, Y nosotros cargamos con sus iniquidades.

8 S ervants and slaves rule over us; there is none to deliver us out of their hands.

Esclavos dominan sobre nosotros, No hay quien nos libre de su mano.

9 W e get our bread at the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, Enfrentándonos a la espada en el desierto.

10 O ur skin glows and is parched as from an oven because of the burning heat of famine.

Nuestra piel quema como un horno, A causa de los ardores del hambre.

11 T hey ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.

Violaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

12 T hey hung princes by their hands; the persons of elders were not respected.

Los príncipes fueron colgados de sus manos, Los rostros de los ancianos no fueron respetados.

13 Y oung men carried millstones, and boys fell under wood.

Los jóvenes trabajaron en el molino, Y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

14 T he elders have ceased from the city’s gate, the young men from their music.

Los ancianos han dejado de estar a las puertas de la ciudad, Los jóvenes de su música.

15 C eased is the joy of our hearts; our dancing has turned into mourning.

Ha cesado el gozo de nuestro corazón, Se ha convertido en duelo nuestra danza.

16 T he crown has fallen from our head! Woe to us, for we have sinned!

Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

17 B ecause of this our hearts are faint and sick; because of these things our eyes are dim and see darkly.

Por esto está abatido nuestro corazón, Por estas cosas se nublan nuestros ojos,

18 A s for Mount Zion, which lies desolate, the jackals prowl over it!

Porque el Monte Sion está asolado; Las zorras merodean en él.

19 B ut You, O Lord, remain and reign forever; Your throne endures from generation to generations.

Pero Tú, oh Señor, reinas para siempre, Tu trono permanece de generación en generación.

20 W hy do You forget us forever? Why do You forsake us so long?

¿Por qué Te olvidas para siempre de nosotros, Y nos abandonas a perpetuidad ?

21 T urn us to Yourself, O Lord, and we shall be turned and restored! Renew our days as of old!—

Restáuranos a Ti, oh Señor, y seremos restaurados; Renueva nuestros días como antaño,

22 O r have You utterly rejected us? Or are You exceedingly angry with us ?

A no ser que nos hayas desechado totalmente, Y estés enojado en gran manera contra nosotros.