1 O Lord, remember what has come upon us! Look down and see our reproach (our national disgrace)!
Acuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; Mira y ve nuestro oprobio.
2 O ur inheritance has fallen over to strangers, our houses to foreigners.
Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
3 W e have become orphans and fatherless; our mothers are like widows.
Hemos quedado huérfanos, sin padre, Nuestras madres, como viudas.
4 W e have had to pay money to drink the water that belongs to us; our wood is sold to us.
Por el agua que bebemos tenemos que pagar, Nuestra leña nos llega por precio.
5 O ur pursuers are upon our necks; we are weary and are allowed no rest.
Sobre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; No hay descanso para nosotros, estamos agotados.
6 W e have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to get food to satisfy.
A Egipto y a Asiria nos hemos sometido Para saciarnos de pan.
7 O ur fathers sinned and are no more, and we have borne their iniquities.
Nuestros padres pecaron, ya no existen, Y nosotros cargamos con sus iniquidades.
8 S ervants and slaves rule over us; there is none to deliver us out of their hands.
Esclavos dominan sobre nosotros, No hay quien nos libre de su mano.
9 W e get our bread at the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, Enfrentándonos a la espada en el desierto.
10 O ur skin glows and is parched as from an oven because of the burning heat of famine.
Nuestra piel quema como un horno, A causa de los ardores del hambre.
11 T hey ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Violaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 T hey hung princes by their hands; the persons of elders were not respected.
Los príncipes fueron colgados de sus manos, Los rostros de los ancianos no fueron respetados.
13 Y oung men carried millstones, and boys fell under wood.
Los jóvenes trabajaron en el molino, Y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.
14 T he elders have ceased from the city’s gate, the young men from their music.
Los ancianos han dejado de estar a las puertas de la ciudad, Los jóvenes de su música.
15 C eased is the joy of our hearts; our dancing has turned into mourning.
Ha cesado el gozo de nuestro corazón, Se ha convertido en duelo nuestra danza.
16 T he crown has fallen from our head! Woe to us, for we have sinned!
Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!
17 B ecause of this our hearts are faint and sick; because of these things our eyes are dim and see darkly.
Por esto está abatido nuestro corazón, Por estas cosas se nublan nuestros ojos,
18 A s for Mount Zion, which lies desolate, the jackals prowl over it!
Porque el Monte Sion está asolado; Las zorras merodean en él.
19 B ut You, O Lord, remain and reign forever; Your throne endures from generation to generations.
Pero Tú, oh Señor, reinas para siempre, Tu trono permanece de generación en generación.
20 W hy do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
¿Por qué Te olvidas para siempre de nosotros, Y nos abandonas a perpetuidad ?
21 T urn us to Yourself, O Lord, and we shall be turned and restored! Renew our days as of old!—
Restáuranos a Ti, oh Señor, y seremos restaurados; Renueva nuestros días como antaño,
22 O r have You utterly rejected us? Or are You exceedingly angry with us ?
A no ser que nos hayas desechado totalmente, Y estés enojado en gran manera contra nosotros.