Leviticus 11 ~ Levítico 11

picture

1 A nd the Lord said to Moses and Aaron,

El Señor habló de nuevo a Moisés y a Aarón:

2 S ay to the Israelites: These are the animals which you may eat among all the beasts that are on the earth.

“ Digan a los Israelitas: ‘Estos son los animales que pueden comer de entre todos los animales que hay sobre la tierra.

3 W hatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, any of these animals you may eat.

De entre los animales, todo el que tiene pezuña dividida, formando así cascos hendidos, y rumia, éste comerán.

4 N evertheless these you shall not eat of those that chew the cud or divide the hoof: the camel, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña dividida, no comerán éstos: el camello, porque aunque rumia no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes.

5 A nd the coney or rock badger, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

El damán, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes.

6 A nd the hare, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

El conejo, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes.

7 A nd the swine, because it divides the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud; it is unclean to you.

Y el cerdo, porque aunque tiene pezuña dividida, formando así un casco hendido, no rumia; será inmundo para ustedes.

8 O f their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.

No comerán de su carne ni tocarán sus cadáveres; serán inmundos para ustedes.

9 T hese you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, these you may eat;

De todos los animales que hay en las aguas, podrán comer éstos: todos los que tienen aletas y escamas, en las aguas, en los mares o en los ríos, podrán comer.

10 B ut all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of all the creeping things in the waters, and of all the living creatures which are in the waters, they are an abomination and abhorrence to you.

Pero todos los que no tienen aletas ni escamas en los mares y en los ríos, entre todo lo que se mueve en las aguas y entre todas las criaturas vivientes que están en el agua, serán abominación para ustedes;

11 T hey shall continue to be an abomination to you; you shall not eat of their flesh, but you shall detest their carcasses.

les serán abominación, no comerán de su carne y abominarán sus cadáveres.

12 E verything in the waters that has not fins or scales shall be abhorrent and detestable to you.

Todo lo que en las aguas no tenga aletas ni escamas, les será abominación.

13 T hese you shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, for they are detestable: the eagle, the ossifrage, the ospray,

Además, éstas abominarán de entre las aves, no se comerán, son abominación: el águila, el buitre y el buitre negro,

14 T he kite, the whole species of falcon,

el milano y el halcón según su especie;

15 E very kind of raven,

todo cuervo según su especie;

16 T he ostrich, the nighthawk, the sea gull, every species of hawk,

el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;

17 T he owl, the cormorant, the ibis,

el búho, el somormujo, el búho real,

18 T he swan, the pelican, the vulture,

la lechuza blanca, el pelícano, el buitre común,

19 T he stork, all kinds of heron, the hoopoe, and the bat.

la cigüeña, la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.

20 A ll winged insects that go upon all fours are to be an abomination to you;

Todo insecto alado que ande sobre cuatro patas les será abominación.

21 Y et of all winged insects that go upon all fours you may eat those which have legs above their feet with which to leap on the ground.

Sin embargo, éstos pueden comer de entre todos los insectos alados que andan sobre cuatro patas: los que tienen, además de sus patas, piernas con coyunturas para saltar con ellas sobre la tierra.

22 O f these you may eat: the whole species of locust, of bald locust, of cricket, and of grasshopper.

De ellos pueden comer éstos: la langosta según sus especies, la langosta destructora según sus especies, el grillo según sus especies y el saltamontes según sus especies.

23 B ut all other winged insects which have four feet shall be detestable to you.

Pero todos los demás insectos alados que tengan cuatro patas les serán abominación.

24 A nd by these you shall become unclean; whoever touches the carcass of them shall be unclean until the evening,

Por estos animales, pues, serán inmundos; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer,

25 A nd whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.

y todo el que levante parte de sus cadáveres lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer.

26 E very beast which parts the hoof but is not cloven-footed or does not chew the cud is unclean to you; everyone who touches them shall be unclean.

En cuanto a todo animal de pezuña dividida, pero que no forma pezuña hendida, o que no rumian, serán inmundos para ustedes; todo el que los toque quedará inmundo.

27 A nd all that go on their paws, among all kinds of four-footed beasts, are unclean to you; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,

De entre los animales que andan sobre cuatro patas, los que andan sobre sus garras son inmundos para ustedes; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer,

28 A nd he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

y el que levante sus cadáveres lavará sus ropas y quedará inmundo hasta el atardecer; les son inmundos.

29 T hese also are unclean to you among the creeping things and creep upon the ground: the weasel, the mouse, any kind of great lizard,

Entre los animales que se arrastran sobre la tierra, éstos serán inmundos para ustedes: el topo, el ratón y el lagarto según sus especies;

30 T he gecko, the land crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.

el erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija de arena y el camaleón.

31 T hese are unclean to you among all that creep; whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.

Estos serán inmundos para ustedes de entre todos los animales que se arrastran; todo el que los toque cuando estén muertos quedará inmundo hasta el atardecer.

32 A nd upon whatever they may fall when they are dead, it shall be unclean, whether it is an article of wood or clothing or skin (bottle) or sack, any vessel in which work is done; it must be put in water, and it shall be unclean until the evening; so it shall be cleansed.

También quedará inmunda cualquier cosa sobre la cual caiga muerto uno de ellos, incluso cualquier artículo de madera, ropa, piel, saco, o cualquier utensilio de trabajo; será puesto en el agua y quedará inmundo hasta el atardecer; entonces quedará limpio.

33 A nd every earthen vessel into which any of these falls, whatever may be in it shall be unclean, and you shall break the vessel.

Respecto a cualquier vasija de barro en la cual caiga uno de ellos, lo que está en la vasija quedará inmundo y quebrarán la vasija.

34 O f all the food which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean, and all drink that may be drunk from every such vessel shall be unclean.

Todo alimento que se come, sobre el cual caiga de esta agua, quedará inmundo, y todo líquido que se bebe, que esté en tales vasijas quedará inmundo.

35 A nd everything upon which any part of their carcass falls shall be unclean; whether an oven, or pan with a lid, or hearth for pots, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean to you.

Todo aquello sobre lo cual caiga parte de sus cadáveres quedará inmundo; el horno o fogón será derribado; son inmundos y seguirán siendo inmundos para ustedes.

36 Y et a spring or a cistern or reservoir of water shall be clean; but whoever touches their carcass shall be unclean.

Sin embargo, una fuente o cisterna donde se recoge agua será limpia, pero lo que toque sus cadáveres quedará inmundo.

37 I f a part of their carcass falls on seed which is to be sown, it shall be clean;

Y si parte de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla que se ha de sembrar, quedará limpia.

38 B ut if any water be put on the seed and any part of their carcass falls on it, it shall be unclean to you.

Pero si se pone agua en la semilla, y una parte de sus cadáveres cae en ella, será inmunda para ustedes.

39 I f any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.

Si muere uno de los animales que ustedes tienen para comer, el que toque su cadáver quedará inmundo hasta el atardecer.

40 A nd he who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening; he also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

Y el que coma parte de su cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer; y el que levante el cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer.

41 A nd everything that creeps on the ground and swarms shall be an abomination; it shall not be eaten.

Todo animal que se arrastra sobre la tierra es abominable; no se comerá.

42 W hatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has more feet among all things that creep on the ground and swarm you shall not eat; for they are detestable.

Todo lo que anda sobre su vientre, todo lo que camina sobre cuatro patas, todo lo que tiene muchos pies, con respecto a todo lo que se arrastra sobre la tierra, no los comerán porque es abominación.

43 Y ou shall not make yourselves loathsome and abominable any swarming thing that swarms, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.

No se hagan abominables por causa de ningún animal que se arrastra; y no se contaminen con ellos para que ustedes no sean inmundos.

44 F or I am the Lord your God; so consecrate yourselves and be holy, for I am holy; neither defile yourselves with any manner of thing that multiplies in large numbers or swarms.

Porque Yo soy el Señor su Dios. Por tanto, conságrense y sean santos, porque Yo soy santo. No se contaminen, pues, con ningún animal que se arrastra sobre la tierra.

45 F or I am the Lord Who brought you up out of the land of Egypt to be your God; therefore you shall be holy, for I am holy.

Porque Yo soy el Señor, que los he hecho subir de la tierra de Egipto para ser su Dios; serán, pues, santos porque Yo soy santo.’”

46 T his is the law of the beast, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and creeps on the earth and multiplies in large numbers,

Esta es la ley acerca de los animales, de las aves, de todo ser viviente que se mueve en las aguas y de todo animal que se arrastra sobre la tierra,

47 T o make a difference (a distinction) between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.

para hacer distinción entre lo inmundo y lo limpio, entre el animal que se puede comer y el animal que no se puede comer.