1 John 2 ~ 1 Juan 2

picture

1 M y little children, I write you these things so that you may not violate God’s law and sin. But if anyone should sin, we have an Advocate (One Who will intercede for us) with the Father— Jesus Christ righteous.

Hijitos míos, les escribo estas cosas para que no pequen. Y si alguien peca, tenemos Abogado (Intercesor) para con el Padre, a Jesucristo el Justo.

2 A nd He '> that same Jesus Himself] is the propitiation (the atoning sacrifice) for our sins, and not for ours alone but also for the whole world.

El mismo es la propiciación por nuestros pecados, y no sólo por los nuestros, sino también por los del mundo entero.

3 A nd this is how we may discern '> daily, by experience] that we are coming to know Him: if we keep (bear in mind, observe, practice) His teachings (precepts, commandments).

Y en esto sabemos que Lo hemos llegado a conocer: si guardamos Sus mandamientos.

4 W hoever says, I know Him but fails to keep and obey His commandments (teachings) is a liar, and the Truth '> of the Gospel] is not in him.

El que dice: “Yo Lo he llegado a conocer,” y no guarda Sus mandamientos, es un mentiroso y la verdad no está en él.

5 B ut he who keeps (treasures) His Word, truly in him has the love of and for God been perfected (completed, reached maturity). By this we may perceive (know, recognize, and be sure) that we are in Him:

Pero el que guarda Su palabra, en él verdaderamente se ha perfeccionado el amor de Dios. En esto sabemos que estamos en El.

6 W hoever says he abides in Him ought '> a personal debt] to walk and conduct himself in the same way in which He walked and conducted Himself.

El que dice que permanece en El, debe andar como El anduvo. Mandamiento sobre el Amor Fraternal

7 B eloved, I am writing you no new commandment, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the message which you have heard '> doctrine of salvation through Christ].

Amados, no les escribo un mandamiento nuevo, sino un mandamiento antiguo, que han tenido desde el principio. El mandamiento antiguo es la palabra que han oído.

8 Y et I am writing you a new commandment, which is true (is realized) in Him and in you, because the darkness ( moral blindness) is clearing away and the true Light ( the revelation of God in Christ) is already shining.

Por otra parte, les escribo un mandamiento nuevo, el cual es verdadero en El y en ustedes, porque las tinieblas van pasando, y la Luz verdadera (Jesucristo) ya está alumbrando.

9 W hoever says he is in the Light and hates his brother '> born-again child of God his Father] is in darkness even until now.

El que dice que está en la Luz y aborrece a su hermano, está aún en tinieblas.

10 W hoever loves his brother abides (lives) in the Light, and in It or in him there is no occasion for stumbling or cause for error or sin.

El que ama a su hermano, permanece en la Luz y no hay causa de tropiezo en él.

11 B ut he who hates (detests, despises) his brother '> in Christ] is in darkness and walking (living) in the dark; he is straying and does not perceive or know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.

Pero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos. No Amen lo que Está en el Mundo

12 I am writing to you, little children, because for His name’s sake your sins are forgiven.

Les escribo a ustedes, hijos, porque sus pecados les han sido perdonados por el nombre de Cristo.

13 I am writing to you, fathers, because you have come to know (recognize, be aware of, and understand) Him Who from the beginning. I am writing to you, young men, because you have been victorious over the wicked. I write to you, boys (lads), because you have come to know (recognize and be aware) of the Father.

Les escribo a ustedes, padres, porque conocen a Aquél que ha sido desde el principio. Les escribo a ustedes, jóvenes, porque han vencido al maligno. Les he escrito a ustedes, niños, porque conocen al Padre.

14 I write to you, fathers, because you have come to know (recognize, be conscious of, and understand) Him Who from the beginning. I write to you, young men, because you are strong and vigorous, and the Word of God is abiding in you (in your hearts), and you have been victorious over the wicked one.

Les he escrito a ustedes, padres, porque conocen a Aquél que ha sido desde el principio. Les he escrito a ustedes, jóvenes, porque son fuertes y la palabra de Dios permanece en ustedes y han vencido al maligno.

15 D o not love or cherish the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in him.

No amen al mundo ni las cosas que están en el mundo. Si alguien ama al mundo, el amor del Padre no está en él.

16 F or all that is in the world—the lust of the flesh and the lust of the eyes and the pride of life —these do not come from the Father but are from the world.

Porque todo lo que hay en el mundo, la pasión de la carne, la pasión de los ojos, y la arrogancia de la vida (las riquezas), no proviene del Padre, sino del mundo.

17 A nd the world passes away and disappears, and with it the forbidden cravings (the passionate desires, the lust) of it; but he who does the will of God and carries out His purposes in his life abides (remains) forever.

El mundo pasa, y también sus pasiones, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. Advertencias contra el Anticristo

18 B oys (lads), it is the last time (hour, the end of this age). And as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have arisen, which confirms our belief that it is the final (the end) time.

Hijitos, es la última hora, y así como oyeron que el anticristo viene, también ahora han surgido muchos anticristos. Por eso sabemos que es la última hora.

19 T hey went out from our number, but they did not belong to us; for if they had been of us, they would have remained with us. But that it might be plain that they all are not of us.

Ellos salieron de nosotros, pero en realidad no eran de nosotros, porque si hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros. Pero salieron, a fin de que se manifestara que no todos son de nosotros.

20 B ut you have been anointed by the Holy One, and you all know or you know all things.

Pero ustedes tienen la unción (son ungidos) del Santo, y todos ustedes lo saben.

21 I write to you not because you are ignorant and do not perceive and know the Truth, but because you do perceive and know it, and that nothing false (no deception, no lie) is of the Truth.

No les he escrito porque ignoren la verdad, sino porque la conocen y porque ninguna mentira procede de la verdad.

22 W ho is liar as he who denies that Jesus is the Christ (the Messiah)? He is the antichrist (the antagonist of Christ), who '> habitually] denies and refuses to acknowledge the Father and the Son.

¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo (el Mesías) ? Este es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.

23 N o one who '> habitually] denies (disowns) the Son even has the Father. Whoever confesses (acknowledges and has) the Son has the Father also.

Todo aquél que niega al Hijo tampoco tiene al Padre; el que confiesa al Hijo tiene también al Padre.

24 A s for you, keep in your hearts what you have heard from the beginning. If what you heard from the first dwells and remains in you, then you will dwell in the Son and in the Father.

En cuanto a ustedes, que permanezca en ustedes lo que oyeron desde el principio. Si en ustedes permanece lo que oyeron desde el principio, ustedes también permanecerán en el Hijo y en el Padre.

25 A nd this is what He Himself has promised us—the life, the eternal.

Y ésta es la promesa que El mismo nos hizo (nos prometió): la vida eterna.

26 I write this to you with reference to those who would deceive you.

Les he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañarlos.

27 B ut as for you, the anointing (the sacred appointment, the unction) which you received from Him abides '> permanently] in you; then you have no need that anyone should instruct you. But just as His anointing teaches you concerning everything and is true and is no falsehood, so you must abide in (live in, never depart from) Him '> rooted in Him, knit to Him], just as has taught you.

En cuanto a ustedes, la unción que recibieron de El permanece en ustedes, y no tienen necesidad de que nadie les enseñe. Pero así como Su unción les enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera y no mentira, y así como les ha enseñado, ustedes permanecen en El.

28 A nd now, little children, abide (live, remain permanently) in Him, so that when He is made visible, we may have and enjoy perfect confidence (boldness, assurance) and not be ashamed and shrink from Him at His coming.

Y ahora, hijos, permanezcan en El, para que cuando se manifieste, tengamos confianza y no nos apartemos de El avergonzados en Su venida.

29 I f you know (perceive and are sure) that He is righteous, you may also know (be sure) that everyone who does righteously is born (begotten) of Him '> God].

Si saben que El es justo, saben también que todo el que hace justicia es nacido de El.