1 S eñor, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu furor.
Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto, he mea Heminiti. He himene na Rawiri. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau, ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita mai koe.
2 T en piedad de mí, Señor, pues languidezco; sáname, Señor, porque mis huesos se estremecen.
E Ihowa, tohungia ahau, he ngoikore hoki ahau: rongoatia ahau, e Ihowa, e ohooho ana hoki oku wheua.
3 M i alma también está muy angustiada; y tú, oh Señor, ¿hasta cuándo ?
E ohooho noa iho ana hoki toku wairua: ko koe ia, e Ihowa, kia pehea atu te roa?
4 V uélvete, Señor, rescata mi alma; sálvame por tu misericordia.
Hoki mai, e Ihowa, kia mawhiti atu toku wairua: kia mahara ki tou aroha, a whakaorangia ahau.
5 P orque no hay en la muerte memoria de ti; en el Seol, ¿quién te dará gracias ?
Kahore hoki he mahara ki a koe ina mate: ko wai hei whakawhetai ki a koe i roto i te reinga?
6 C ansado estoy de mis gemidos; todas las noches inundo de llanto mi lecho, con mis lágrimas riego mi cama.
Mauiui iho ahau i toku auetanga; e manu ana toku moenga i ahau a pau noa te po; e whakamakukuria ana e ahau toku takotoranga ki oku roimata.
7 S e consumen de sufrir mis ojos; han envejecido a causa de todos mis adversarios.
Pakoko kau toku kanohi i te tangi; kua koroheke haere i oku hoariri katoa.
8 A partaos de mí, todos los que hacéis iniquidad, porque el Señor ha oído la voz de mi llanto.
Mawehe atu i ahau, e nga kaimahi katoa i te kino; kua rongo nei hoki a Ihowa i te reo o taku tangi.
9 E l Señor ha escuchado mi súplica; el Señor recibe mi oración.
Kua rongo a Ihowa ki taku inoi; ka manako a Ihowa ki taku karakia.
10 T odos mis enemigos serán avergonzados y se turbarán en gran manera; se volverán, y de repente serán avergonzados.
Ka whakama, ka pokaikaha noa iho oku hoariri katoa: ka hoki ratou, ka pa whakarere atu te whakama.