1 O h Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
Na Horomona. Homai, e te Atua, au whakaritenga ki te kingi, me tou tika ki te tama a te kingi.
2 J uzgue él a tu pueblo con justicia, y a tus afligidos con equidad.
Mana e whakawa tou iwi i runga i te tika, au rawakore i runga i te whakawa tika.
3 T raigan paz los montes al pueblo, y justicia los collados.
Ka kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika.
4 H aga él justicia a los afligidos del pueblo, salve a los hijos de los pobres, y aplaste al opresor.
Ka whakawa ia mo nga ware o te iwi: ka whakaorangia e ia nga tamariki a te rawakore; mongamonga noa i a ia te kaitukino.
5 Q ue te teman mientras duren el sol y la luna, por todas las generaciones.
I te ra e mau ana, i te marama hoki, ka pera te mau o to ratou wehi ki a koe i nga whakatupuranga katoa.
6 D escienda él como la lluvia sobre la hierba cortada, como aguaceros que riegan la tierra.
E heke iho ia ano he ua ki runga ki te kotinga tarutaru, me nga ua e whakamakuku nei i te whenua.
7 F lorezca la justicia en sus días, y abundancia de paz hasta que no haya luna.
Ka tupu te tangata tika i ona ra: tona roa ano o te ata noho, a kore noa te marama.
8 D omine él de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.
Ka kingi ia i tenei moana, a tae noa ki tetahi moana, i te awa, a nga pito atu ano o te whenua.
9 D obléguense ante él los moradores del desierto, y sus enemigos laman el polvo.
Ka piko ki tona aroaro te hunga o te koraha: a ka mitimiti ona hoariri i te puehu.
10 L os reyes de Tarsis y de las islas traigan presentes; los reyes de Sabá y de Seba ofrezcan tributo;
Ka maua mai he hakari e nga kingi o Tarahihi, o nga motu: ka kawea mai he tahua e nga kingi o Hepa, o Tepa.
11 y póstrense ante él todos los reyes de la tierra; sírvanle todas las naciones.
Ae, ka koropiko nga kingi katoa ki a ia: ka mahi nga iwi katoa ki a ia.
12 P orque él librará al necesitado cuando clame, también al afligido y al que no tiene quien le auxilie.
Ka ora hoki i a ia te rawakore ua tangi atu, te ware hoki me te tangata kahore nei ona kaiawhina.
13 T endrá compasión del pobre y del necesitado, y la vida de los necesitados salvará.
E tohu ia i te tangata iti, i te rawakore; ka ora ano i a ia nga wairua o nga rawakore.
14 R escatará su vida de la opresión y de la violencia, y su sangre será preciosa ante sus ojos.
Ka hokona e ia to ratou wairua i roto i te tukino, i te tutu, he mea utu nui hoki o ratou toto ki tana titiro.
15 Q ue viva, pues, y se le dé del oro de Sabá, y que se ore por él continuamente; que todo el día se le bendiga.
A e ora ratou; ka hoatu ano ki a ia he koura no Hepa: ka tukua tonutia hoki te inoi mona; ka whakapaingia ia i tenei ra, i tenei ra.
16 H aya abundancia de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; su fruto se mecerá como los cedros del Líbano; y los de la ciudad florezcan como la hierba de la tierra.
He kutanga witi tera i runga i te whenua, i te tihi o nga maunga; ngarue ana ona hua, ano ko Repanona, a ka rite te tupu o nga tangata o te pa ki to te tarutaru o te whenua.
17 S ea su nombre para siempre; que su nombre se engrandezca mientras dure el sol, y sean benditos por él los hombres; llámenlo bienaventurado todas las naciones.
Ka mau tonu tona ingoa ake ake; ka rite tona ingoa ki te ra te pumau: kei roto i a ia te manaaki mo te tangata; ka korerotia tona koa e nga iwi katoa.
18 B endito sea el Señor Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.
Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua, te Atua o Iharaira: ko ia nei anake hei mahi i nga mahi whakamiharo;
19 B endito sea su glorioso nombre para siempre, sea llena de su gloria toda la tierra. Amén y amén.
Kia whakapaingia ano tona ingoa kororia mo ake tonu atu; kia ki katoa hoki te whenua i tona kororia. Amine, ae Amine.
20 A quí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.
Ko te mutunga tenei o nga inoi a Rawiri, a te tama a Hehe.