Esdras 2 ~ Ezra 2

picture

1 E stos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de los desterrados que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos a Babilonia y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,

Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;

2 l os cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. El número de hombres del pueblo de Israel:

I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:

3 l os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;

Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.

4 l os hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;

Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.

5 l os hijos de Ara, setecientos setenta y cinco;

Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.

6 l os hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos doce;

Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.

7 l os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.

8 l os hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco;

Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.

9 l os hijos de Zacai, setecientos sesenta;

Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.

10 l os hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos;

Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.

11 l os hijos de Bebai, seiscientos veintitrés;

Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.

12 l os hijos de Azgad, mil doscientos veintidós;

Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.

13 l os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis;

Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.

14 l os hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis;

Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.

15 l os hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro;

Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.

16 l os hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;

Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.

17 l os hijos de Bezai, trescientos veintitrés;

Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.

18 l os hijos de Jora, ciento doce;

Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.

19 l os hijos de Hasum, doscientos veintitrés;

Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.

20 l os hijos de Gibar, noventa y cinco;

Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.

21 l os hijos de Belén, ciento veintitrés;

Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.

22 l os hombres de Netofa, cincuenta y seis;

Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.

23 l os hombres de Anatot, ciento veintiocho;

Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.

24 l os hijos de Azmavet, cuarenta y dos;

Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.

25 l os hijos de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;

Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.

26 l os hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;

Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.

27 l os hombres de Micmas, ciento veintidós;

Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.

28 l os hombres de Betel y Hai, doscientos veintitrés;

Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.

29 l os hijos de Nebo, cincuenta y dos;

Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.

30 l os hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis;

Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.

31 l os hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.

32 l os hijos de Harim, trescientos veinte;

Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.

33 l os hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veinticinco;

Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.

34 l os hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;

Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.

35 l os hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.

Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.

36 L os sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;

Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.

37 l os hijos de Imer, mil cincuenta y dos;

Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.

38 l os hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;

Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.

39 l os hijos de Harim, mil diecisiete.

Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.

40 L os levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.

Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.

41 L os cantores: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.

Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.

42 L os hijos de los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, en total ciento treinta y nueve.

Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.

43 L os sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,

Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,

44 l os hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,

Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,

45 l os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub,

Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,

46 l os hijos de Hagab, los hijos de Salmai, los hijos de Hanán,

Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,

47 l os hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaía,

Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,

48 l os hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam,

Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,

49 l os hijos de Uza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai,

Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,

50 l os hijos de Asena, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefusim,

Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,

51 l os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,

Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,

52 l os hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,

Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,

53 l os hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,

Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,

54 l os hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.

Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.

55 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda,

Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,

56 l os hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,

Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;

57 l os hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Ami.

Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.

58 E l total de los sirvientes del templo y de los hijos de los siervos de Salomón, era de trescientos noventa y dos.

Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.

59 Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addán e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel:

Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;

60 l os hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos;

Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.

61 y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que había tomado por mujer a una de las hijas de Barzilai galaadita, con cuyo nombre fue llamado.

Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.

62 E stos buscaron en su registro de genealogías, pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.

I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.

63 Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim.

Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.

64 T oda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,

Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.

65 s in contar sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cantores y cantoras.

Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.

66 S us caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;

67 s us camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.

Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.

68 Y algunos de los jefes de casas paternas, cuando llegaron a la casa del Señor que está en Jerusalén, hicieron ofrendas voluntarias en la casa de Dios para reedificarla sobre sus mismos cimientos.

Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.

69 S egún sus medios dieron al tesoro para la obra sesenta y un mil dracmas de oro, cinco mil minas de plata y cien túnicas sacerdotales.

Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.

70 Y los sacerdotes y los levitas, algunos del pueblo, los cantores, los porteros y los sirvientes del templo habitaban en sus ciudades, y el resto de Israel en sus ciudades.

Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.