Ezra 2 ~ Ezra 2

picture

1 Now these are the sons of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city,

Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;

2 w hich came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:

3 T he sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.

Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.

4 T he sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.

Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.

5 T he sons of Arah, seven hundred seventy-five.

Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.

6 T he sons of Pahathmoab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.

Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.

7 T he sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.

8 T he sons of Zattu, nine hundred and forty-five.

Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.

9 T he sons of Zaccai, seven hundred and seventy.

Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.

10 T he sons of Bani, six hundred and forty-two.

Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.

11 T he sons of Bebai, six hundred and twenty-three.

Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.

12 T he sons of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two.

Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.

13 T he sons of Adonikam, six hundred and sixty-six.

Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.

14 T he sons of Bigvai, two thousand and fifty-six.

Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.

15 T he sons of Adin, four hundred and fifty-four.

Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.

16 T he sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight.

Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.

17 T he sons of Bezai, three hundred and twenty-three.

Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.

18 T he sons of Jorah, one hundred and twelve.

Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.

19 T he sons of Hashum, two hundred and twenty-three.

Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.

20 T he sons of Gibbar, ninety-five.

Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.

21 T he sons of Bethlehem, one hundred and twenty-three.

Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.

22 T he men of Netophah, fifty-six.

Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.

23 T he men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.

Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.

24 T he sons of Azmaveth, forty-two.

Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.

25 T he sons of Kirjatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.

26 T he sons of Ramah and Gaba, six hundred and twenty-one.

Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.

27 T he men of Michmas, one hundred and twenty-two.

Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.

28 T he men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.

Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.

29 T he sons of Nebo, fifty-two.

Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.

30 T he sons of Magbish, one hundred and fifty-six.

Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.

31 T he sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.

32 T he sons of Harim, three hundred and twenty.

Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.

33 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.

Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.

34 T he sons of Jericho, three hundred and forty-five.

Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.

35 T he sons of Senaah, three thousand six hundred and thirty.

Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.

36 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.

Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.

37 T he sons of Immer, one thousand and fifty-two.

Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.

38 T he sons of Pashur, one thousand two hundred and forty-seven.

Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.

39 T he sons of Harim, one thousand and seventeen.

Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.

40 T he Levites: the sons of Jeshua and of Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.

Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.

41 T he singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.

Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.

42 T he sons of the porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all one hundred and thirty-nine.

Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.

43 T he Nethinims: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,

44 t he sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,

Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,

45 t he sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,

Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,

46 t he sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,

Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,

47 t he sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,

Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,

48 t he sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,

Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,

49 t he sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,

Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,

50 t he sons of Asnah, the sons of Mehunim, the sons of Nephusim,

Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,

51 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,

52 t he sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,

53 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Thamah,

Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,

54 t he sons of Neziah, the sons of Hatipha.

Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.

55 T he sons of Solomon’s slaves: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,

Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,

56 t he sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;

57 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, the sons of Ami.

Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.

58 A ll the Nethinims and the sons of Solomon’s slaves, were three hundred and ninety-two.

Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.

59 A nd these were those which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their father’s house and their seed, whether they were of Israel.

Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;

60 T he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two.

Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.

61 A nd of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai; who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was called after their name.

Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.

62 T hese sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found; therefore, they were, as polluted, put from the priesthood.

I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.

63 A nd the Tirshatha said unto them that they should not eat of the most holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim.

Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.

64 The whole congregation united as one man was forty-two thousand three hundred and seventy,

Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.

65 b esides their slaves and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and there were among them two hundred men and women who were singers.

Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.

66 T heir horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;

Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;

67 t heir camels, four hundred and thirty-five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.

Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.

68 A nd some of the heads of the fathers, when they came to the house of the LORD which was at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place.

Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.

69 T hey gave after their ability unto the treasure of the work sixty-one thousand drams of gold and five thousand pounds of silver and one hundred priests’ garments.

Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.

70 S o the priests and the Levites and those of the people and the singers and the porters and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.