1 ¶ Aleph I will extol thee, my God, my king, and I will bless thy name for ever and ever.
Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
2 B eth Each day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
3 G imel Great is the LORD and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
4 D aleth One generation shall praise thy works to another and shall declare thy mighty acts.
Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
5 H e I will speak of the beauty of the glory of thy majesty and of thy wondrous works.
Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
6 V au And men shall speak of the might of thy terrible acts, and I will declare thy greatness.
Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
7 Z ain They shall proclaim the memory of thy great goodness and shall sing of thy righteousness.
Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
8 C heth The LORD is gracious and full of compassion, slow to anger and of great mercy.
He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
9 T eth The LORD is good to all; and his tender mercies shine over all his works.
He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
10 ¶ Jod Let all thy works praise thee, O LORD, and thy merciful ones bless thee.
E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
11 C aph They speak of the glory of thy kingdom and talk of thy power,
Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
12 L amed to make known to the sons of Adam his mighty acts and the glory of the magnificence of his kingdom.
Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
13 M em Thy kingdom is a kingdom of all ages, and thy dominion endures throughout all generations.
He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
14 S amech The LORD upholds all that fall and raises up all those that are oppressed.
E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
15 A in The eyes of all wait upon thee, and thou givest them their food in due season.
E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
16 P e Thou dost open thine hand and satisfy the desire of every living thing.
E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
17 T zaddi The LORD is righteous in all his ways and merciful in all his works.
He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
18 K oph The LORD is near unto all those that call upon him, to all that call upon him in truth.
E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
19 R esh He will fulfil the desire of those that fear him; he also will hear their cry and will save them.
Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
20 S chin The LORD preserves all those that love him, but all the wicked he will destroy.
Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
21 T au My mouth shall speak the praise of the LORD, and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.