Psalm 135 ~ Psalm 135

picture

1 Halelu-JAH. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye slaves of the LORD.

Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.

2 Y e that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,

E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.

3 p raise JAH; for the LORD is good; sing praises unto his name; for it is pleasant.

Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.

4 F or JAH has chosen Jacob unto himself and Israel for his own possession.

Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.

5 For I know that the LORD is great and that our Lord is above all gods.

E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.

6 W hatever the LORD desired, he did in the heavens and in the earth, in the seas and in all the deep places.

Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.

7 H e who causes the clouds to ascend from the ends of the earth, made the lightnings in the rain; he who brings the winds out of his treasuries.

Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.

8 H e who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast;

Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;

9 s ent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his slaves.

I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.

10 H e who smote many Gentiles and slew mighty kings,

Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;

11 S ihon king of the Amorites and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan

A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;

12 g ave their land for a heritage, a heritage unto Israel his people.

A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.

13 T hy name, O LORD, is eternal, and thy memorial, O LORD, from generation to generation.

E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.

14 F or the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his slaves.

Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.

15 The idols of the Gentiles are silver and gold, the work of men’s hands.

He hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.

16 T hey have a mouth, but they do not speak; they have eyes, but they do not see;

He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:

17 t hey have ears, but they do not hear; neither is there any spirit in their mouths.

He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.

18 L et those that make them become like unto them and every one that trusts in them.

Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.

19 B less the LORD, O house of Israel; bless the LORD, O house of Aaron:

Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;

20 B less the LORD, O house of Levi; ye that fear the LORD, bless the LORD.

Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;

21 B lessed be the LORD out of Zion who dwells at Jerusalem. Halelu-JAH.

Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.