1 ¶ Now when all this was finished, all Israel went out, those that were present, to the cities of Judah and broke the images in pieces and cut down the groves and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the sons of Israel returned, each man to his possession, into their own cities.
Na, i te otinga o tenei katoa, ka haere atu a Iharaira katoa i reira ki nga pa o Hura, a pakarua rikirikitia ana e ratou nga pou karakiatanga, tuaina ana nga Aherimi, whakahoroa ana nga wahi tiketike me nga aata puta noa i Hura, i Pineamine, i Ep araima, i Manahi a poto noa. Na hoki ana nga tama katoa a Iharaira ki tona kainga, ki tona kainga, ki o ratou pa.
2 A nd Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, each man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister and to give thanks and to praise in the gates of the tents of the LORD.
I whakaritea ano e Hetekia nga wehenga o nga tohunga ratou ko nga Riwaiti, ara o ratou wehenga, mo te mahi a tenei, a tenei, ko nga tohunga ratou ko nga riwaiti ki nga tahunga tinana, ki nga whakahere mo te pai, hei minita, hei whakawhetai, hei w hakamoemiti i nga kuwaha o nga nohoanga o Ihowa.
3 T he king’s portion of his substance for the burnt offerings was the morning and evening burnt offerings and the burnt offerings for the sabbaths and for the new moons and for the solemn feasts, as it is written in the law of the LORD.
I whakaritea ano e ia ta te kingi wahi i roto i ona taonga mo nga tahunga tinana, ara mo nga tahunga tinana o te ata, o te ahiahi, mo nga tahunga tinana mo nga hapati, mo nga kowhititanga marama, a mo nga hakari i whakaritea; mo nga mea i tuhituh ia ki te ture a Ihowa.
4 M oreover, he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
I mea ano ia ki te iwi, ki nga tangata o Hiruharama, kia homai te wahi ma nga tohunga ratou ko nga Riwaiti, kia tuku ai ratou i a ratou ki te ture a Ihowa.
5 A nd as soon as the commandment burst forth and multiplied, an abundance of firstfruits of grain, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field was multiplied unto the sons of Israel; and likewise, they brought in the tithe, of all things in abundance.
Puaki kau te kupu, ka kawea nuitia mai e nga tama a Iharaira nga matamaua o te witi, o te waina, o te hinu, o te honi, o nga hua katoa o te mara; tona nui hoki o te whakatekau o nga mea katoa i kawea mai e ratou.
6 A lso the sons of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, gave in the same manner the tithe of the cows and the sheep, and the tithe of that which was sanctified of the things which had been promised unto the LORD their God, and laid them in heaps.
Na, ko nga tama a Iharaira raua ko Hura e noho ana i nga pa o Hura, i kawea mai e ratou te whakatekau o nga kau, o nga hipi, me te whakatekau o nga mea tapu i whakatapua nei ma Ihowa, ma to ratou Atua, whakatakotoria ana e ratou tenei puranga, te nei puranga.
7 I n the third month they began to found those heaps, and they finished them in the seventh month.
No te toru o nga marama i timata ai ta ratou whakatu i nga puranga, no te whitu o nga marama i oti ai.
8 A nd when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD and his people Israel.
Na, no te taenga mai o Hetekia ratou ko nga rangatira ka kite i nga puranga, whakapai ana ratou i a Ihowa, i tana iwi hoki, i a Iharaira.
9 T hen Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
Katahi ka uia nga tohunga me nga Riwaiti e Hetekia mo nga puranga.
10 A nd Azariah, the high priest of the house of Zadok, answered him and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have eaten and been satisfied and have had an abundance left over; for the LORD has blessed his people, and that which is left is this great store.
Na ka korero a Ataria te tino tohunga, no te whare o Haroko, ki a ia ka mea, No te timatanga o ta ratou kawe mai i nga whakahere ki te whare o Ihowa, ka kai matou, ka makona, nui atu hoki te toenga; e manaakitia ana hoki tana iwi e Ihowa. Na, ko te toenga, ko tenei haupu nui nei.
11 ¶ Then Hezekiah commanded that they prepare chambers in the house of the LORD, and they prepared them
Katahi a Hetekia ka ki kia whakapaia etahi ruma ki te whare o Ihowa. Na ka whakapaia
12 a nd brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully, over which Cononiah, the Levite, was ruler and Shimei, his brother, was second.
A kawea ana e ratou ki roto nga whakahere, nga whakatekau, nga mea i whakatapua; pono tonu ta ratou; ko te kaitiaki o aua mea, ko Konania Riwaiti; ko tona tuarua, ko tona teina, ko Himei.
13 A nd Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah, the king, and Azariah the ruler of the house of God.
Ko Tehiere hoki, ko Atatia, ko Nahata, ko Atahere, ko Terimoto, ko Iotapara, ko Eriere, ko Ihimakia, ko Mahata, ko Penaia hei kaitirotiro, i raro ano i a Konania raua ko tona teina ko Himei, he mea whakarite na Kingi Hetekia raua ko Ataria ranga tira o te whare o te Atua.
14 A nd Kore, the son of Imnah, the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the offerings of the LORD and the most holy things.
Na ko Kore tama a Imina Riwaiti, kaitiaki ki te kuwaha ki te rawhiti, hei kaitiaki mo nga mea homai noa ki te Atua, hei tuwha i nga whakahere o Ihowa, i nga mea tapu rawa.
15 A nd at his hand were Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah in the cities of the priests, to faithfully give their brethren their parts according to their courses, to the great the same as to the small.
Na i raro i a ia ko Erene, ko Miniamini, ko Hehua, ko Hemaia, ko Amaria, ko Hekania, i nga pa o nga tohunga, ki ta ratou mahi tuturu, hei tuwha ma o ratou tuakana, teina, ma nga wehenga, ma te rahi, ma te iti:
16 B esides that which is counted for the males from three years old and upward, unto all that entered into the house of the LORD, his daily portion for their ministry in their charges according to their courses;
Haunga era i te whakapapa, nga tane e toru nei, maha atu ranei nga tau, ma te hunga katoa e tomo ana ki te whare o Ihowa, te mea mo tenei ra, mo tenei ra, mo ta ratou mahi, i a ratou e mahi ana, ara i a ratou i wehea ra hei tiaki;
17 b oth to those numbered among the priests by the house of their fathers and among the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;
Ma nga tohunga ano i te whakapapa, ma nga whare o o ratou matua, ratou ko nga Riwaiti, ma te hunga e rua tekau, maha atu ranei nga tau, i a ratou i wehea ra hei tiaki;
18 a nd likewise unto those of their generation with all their little ones, their wives, and their sons and daughters, through all the congregation, for in their faithfulness they sanctified themselves in holiness.
Ma a ratou kohungahunga katoa ano i te whakapapa, ma a ratou wahine, ma a ratou tama, ma a ratou tamahine, i te whakaminenga katoa; i runga hoki i te tapu ta ratou whakatapunga i a ratou ki ta ratou mahi tuturu:
19 L ikewise, to the sons of Aaron, the priests, who were in the fields of the suburbs of their cities, in all the cities, the men that were expressed by name, gave portions to all the males among the priests and to all the lineage of the Levites.
Ma nga tama ano a Arona, ma nga tohunga i nga mara i waho ake o o ratou pa: kei tenei pa, kei tenei pa, etahi tangata, he mea whakahua o ratou ingoa, hei tuwha ma nga tane katoa i roto i nga tohunga, ma te hunga katoa ano i roto i nga Riwaiti ku a oti te whakapapa.
20 A nd thus did Hezekiah throughout all Judah and wrought that which was good and right and true before the LORD his God.
Ko ta Hetekia mahi tenei puta noa i a Hura; mahia ana e ia te pai, te tika, me te pono i te aroaro o Ihowa, o tona Atua.
21 A nd in every work that he began in the service of the house of God and in the law and in the commandments, he sought God and he did it with all his heart and was prospered.
I nga meatanga katoa, i a ia ka anga nei ki nga mahi o te whare o te Atua, ki te ture, ki nga whakahau, a ka rapu i tona Atua, i whakapaua tona ngakau ki te mahi, a oti pai tana.