1 R eveste da tua justiça o rei, ó Deus, e o filho do rei, da tua retidão,
Na Horomona. Homai, e te Atua, au whakaritenga ki te kingi, me tou tika ki te tama a te kingi.
2 p ara que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.
Mana e whakawa tou iwi i runga i te tika, au rawakore i runga i te whakawa tika.
3 Q ue os montes tragam prosperidade ao povo, e as colinas, o fruto da justiça.
Ka kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika.
4 D efenda ele os oprimidos entre o povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!
Ka whakawa ia mo nga ware o te iwi: ka whakaorangia e ia nga tamariki a te rawakore; mongamonga noa i a ia te kaitukino.
5 Q ue ele perdure como o sol e como a lua, por todas as gerações.
I te ra e mau ana, i te marama hoki, ka pera te mau o to ratou wehi ki a koe i nga whakatupuranga katoa.
6 S eja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
E heke iho ia ano he ua ki runga ki te kotinga tarutaru, me nga ua e whakamakuku nei i te whenua.
7 F loresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
Ka tupu te tangata tika i ona ra: tona roa ano o te ata noho, a kore noa te marama.
8 G overne ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra.
Ka kingi ia i tenei moana, a tae noa ki tetahi moana, i te awa, a nga pito atu ano o te whenua.
9 I nclinem-se diante dele as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
Ka piko ki tona aroaro te hunga o te koraha: a ka mitimiti ona hoariri i te puehu.
10 Q ue os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
Ka maua mai he hakari e nga kingi o Tarahihi, o nga motu: ka kawea mai he tahua e nga kingi o Hepa, o Tepa.
11 I nclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
Ae, ka koropiko nga kingi katoa ki a ia: ka mahi nga iwi katoa ki a ia.
12 P ois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
Ka ora hoki i a ia te rawakore ua tangi atu, te ware hoki me te tangata kahore nei ona kaiawhina.
13 E le se compadece dos fracos e dos pobres, e os salva da morte.
E tohu ia i te tangata iti, i te rawakore; ka ora ano i a ia nga wairua o nga rawakore.
14 E le os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
Ka hokona e ia to ratou wairua i roto i te tukino, i te tutu, he mea utu nui hoki o ratou toto ki tana titiro.
15 T enha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
A e ora ratou; ka hoatu ano ki a ia he koura no Hepa: ka tukua tonutia hoki te inoi mona; ka whakapaingia ia i tenei ra, i tenei ra.
16 H aja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
He kutanga witi tera i runga i te whenua, i te tihi o nga maunga; ngarue ana ona hua, ano ko Repanona, a ka rite te tupu o nga tangata o te pa ki to te tarutaru o te whenua.
17 P ermaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.
Ka mau tonu tona ingoa ake ake; ka rite tona ingoa ki te ra te pumau: kei roto i a ia te manaaki mo te tangata; ka korerotia tona koa e nga iwi katoa.
18 B endito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.
Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua, te Atua o Iharaira: ko ia nei anake hei mahi i nga mahi whakamiharo;
19 B endito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.
Kia whakapaingia ano tona ingoa kororia mo ake tonu atu; kia ki katoa hoki te whenua i tona kororia. Amine, ae Amine.
20 E ncerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
Ko te mutunga tenei o nga inoi a Rawiri, a te tama a Hehe.