Psalmi 50 ~ Psalm 50

picture

1 ( Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, vorbeşte, şi cheamă pămîntul, dela răsăritul soarelui pînă la asfinţitul lui.

He himene na Ahapa. Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga.

2 D in Sion, care este întruparea frumuseţei desăvîrşite, de acolo străluceşte Dumnezeu.

Kua tiaho mai te Atua i roto i Hiona, i te tino o te ataahua.

3 D umnezeul nostru vine şi nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor, şi împrejurul Lui o furtună puternică.

Ka haere mai to tatou Atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha.

4 E l strigă spre ceruri sus, şi spre pămînt, ca să judece pe poporul Său:

Ka karangatia e ia nga rangi i runga, me te whenua hoki, ki te whakaritenga mo tona iwi.

5 S trîngeţi-Mi pe credincioşii Mei, care au făcut legămînt cu Mine prin jertfă!`` -

Huihuia mai ki ahau taku hunga tapu, te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu.

6 A tunci cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este cel ce judecă. -

A ma nga rangi e whakakite tona tika: ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawa. (Hera.

7 A scultă, poporul Meu, şi voi vorbi; ascultă, Israele, şi te voi înştiinţa. Eu sînt Dumnezeu, Dumnezeul tău.

Whakarongo, e toku iwi, a ka korero ahau; e Iharaira, ka whakaatu ahau ki a koe; ko ahau te Atua, ko tou Atua.

8 N u pentru jertfele tale te mustru: căci arderile tale de tot sînt necurmat înaintea Mea.

E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.

9 N u voi lua tauri din casa ta, nici ţapi din staulele tale.

E kore ahau e tango i tetahi puru i roto i tou whare, i etahi koati toa ranei i roto i au taiepa.

10 C ăci ale Mele sînt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munţilor cu miile lor.

Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.

11 E u cunosc toate păsările de pe munţi, şi tot ce se mişcă pe cîmp este al Meu.

E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae.

12 D acă Mi-ar fi foame, nu ţi-aş spune ţie, căci a mea este lumea şi tot ce cuprinde ea.

Me he matekai toku, e kore ahau e korero ki a koe: naku nei hoki te ao, me ona tini mea.

13 O are mănînc Eu carnea taurilor? Oare beau Eu sîngele ţapilor?

E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?

14 A du ca jertfă lui Dumnezeu mulţămiri, şi împlineşte-ţi juruinţele făcute Celui Prea Înalt.

Ko te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te Atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te Runga Rawa.

15 C heamă-Mă în ziua necazului, şi Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!

A karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe.

16 D umnezeu zice însă celui rău:,, Ce tot înşiri tu legile Mele, şi ai în gură legămîntul Meu,

Ki te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai?

17 c înd tu urăşti mustrările, şi arunci cuvintele Mele înapoia ta?

Kua kino nei hoki koe ki te ako, a e akiri ana i aku kupu ki muri i a koe.

18 D acă vezi un hoţ, te uneşti cu el, şi te însoţeşti cu preacurvarii.

I tou kitenga i te tahae, na whakaae ana koe ki a ia; a whai tahi ana me te hunga puremu.

19 D ai drumul gurii la rău, şi limba ta urzeşte vicleşuguri.

Kua tukua e koe tou mangai ki te kino; a e tito hianga ana tou arero.

20 S tai şi vorbeşti împotriva fratelui tău, cleveteşti pe fiul mamei tale.

Noho ana koe, ka korero kino ki tou teina: ngautuara tonu iho koe ki te tama a tou whaea.

21 I ată ce ai făcut, şi Eu am tăcut. Ţi-ai închipuit că Eu sînt ca tine. Dar te voi mustra, şi îţi voi pune totul supt ochi!

Ko au mahi enei, a wahangu tonu ahau; i mea koe he pena pu ahau me koe: otira ka riria koe e ahau, ka whakararangitia ano aua mea ki tou aroaro.

22 L uaţi seama dar, voi cari uitaţi pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfăşii, şi să nu fie nimeni să vă scape.

Na whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora.

23 C ine aduce mulţămiri, ca jertfă, acela Mă proslăveşte, şi celui ce veghează asupra căii lui, aceluia îi voi arăta mîntuirea lui Dumnezeu.

Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai kororia ai ahau: ko te tangata hoki he tika nei tona ara ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua.