1 ( O cîntare. Un psalm al fiilor lui Core.) Mare este Domnul şi lăudat de toţi, în cetatea Dumnezeului nostru, pe muntele Lui cel sfînt.
He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
2 F rumoasă înalţime, bucuria întregului pămînt, este muntele Sionului; în partea de miazănoapte este cetatea Marelui Împărat.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
3 D umnezeu, în casele Lui împărăteşti, este cunoscut ca un turn de scăpare.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
4 C ăci iată că împăraţii se adunaseră: doar au trecut împreună,
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
5 a u privit -o, au înlemnit, s'au temut, şi au luat -o la fugă.
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
6 I -a apucat un tremur acolo, ca durerea unei femei la facere.
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
7 A u fost izgoniţi de parcă ar fi fost luaţi de vîntul de răsărit, care sfărîmă corăbiile din Tarsis.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
8 Î ntocmai cum auzisem spunîndu-se, aşa am văzut în cetatea Domnului oştirilor, în cetatea Dumnezeului nostru: Dumnezeu o va face să dăinuiască pe vecie. -
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
9 D umnezeule, la bunătatea Ta ne gîndim, în mijlocul Templului Tău!
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
10 C a şi Numele Tău, Dumnezeule, şi lauda Ta răsună pînă la marginile pămîntului; dreapta Ta este plină de îndurare.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
11 S e bucură muntele Sionului, şi se veselesc fiicele lui Iuda de judecăţile Tale.
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
12 S trăbateţi Sionul, şi ocoliţi -l, număraţi -i turnurile,
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
13 p riviţi -i întăritura, şi cercetaţi -i palatele, ca să povestiţi celor ce vor veni după ei.
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
14 I ată, Dumnezeul acesta este Dumnezeul nostru în veci de veci; El va fi călăuza noastră pînă la moarte.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.