1 ( 47-1) ^^Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.^^ (47-2) Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.
He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
2 ( 47-3) Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне город великого Царя.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
3 ( 47-4) Бог в жилищах его ведом, как заступник:
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
4 ( 47-5) ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
5 ( 47-6) увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
6 ( 47-7) страх объял их там и мука, как у женщин в родах;
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
7 ( 47-8) восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
8 ( 47-9) Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки.
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
9 ( 47-10) Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего.
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
10 ( 47-11) Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
11 ( 47-12) Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих,.
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
12 ( 47-13) Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
13 ( 47-14) обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду,
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
14 ( 47-15) ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.