1-е Коринфянам 16 ~ 1 Corinthians 16

picture

1 П ри сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.

Na mo te kohikohi mo te hunga tapu, peratia me taku i whakarite ai ki nga hahi o Karatia.

2 В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.

Hei te ra tuatahi o te wiki ka whakatakoto ia tangata, ia tangata o koutou ki te taha tohu ai, kei te ahua o te manaakitanga i a ia, kei waiho nga kohikohi mo te wa e tae atu ai ahau.

3 К огда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.

A ka tae atu ahau, maku e tono te hunga e whakapaingia ana e a koutou pukapuka hei mau i ta koutou aroha noa ki Hiruharama.

4 А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.

A ki te tika kia haere atu ano hoki ahau, ko matou tahi e haere.

5 Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.

Na ka haere atu ahau ki a koutou, ina tika ahau ra Makeronia: e tika ana hoki ahau ra Makeronia.

6 У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.

A tera pea ahau e noho roa ki a koutou, taka noa pea te hotoke, kia ai koutou hei arahi i ahau ki te wahi e haere atu ai ahau.

7 И бо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.

E kore hoki ahau e pai kia titiro haere noa ahau i a koutou aianei; e tumanako ana hoki ahau kia whakatau iho ahau ki a koutou, ki te tukua e te Ariki.

8 В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,

Engari ka noho ahau ki Epeha taea noatia te Petekoha;

9 и бо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.

Kua tuwhera mai nei he kuwaha rahi ki ahau, he mahi nui, a tera ano te tokomaha o te hunga tautohe.

10 Е сли же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.

Na, ki te tae atu a Timoti, meinga kia kaua ia e noho wehi i roto i a koutou: e mahi ana hoki ia i te mahi a te Ariki, e penei ana me ahau nei:

11 П осему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями.

Na reira kei whakahawea tetahi ki a ia; engari ata arahina ia i runga i te rangimarie, kia haere mai ai ki ahau: e tatari ana hoki ahau ki a ia, ratou ko nga teina.

12 А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно.

Na, ko to tatou teina, ko Aporo, nui atu taku tohe ki a ia kia haere atu ratou ko nga teina ki a koutou: otira kihai rawa ia i pai kia haere atu i tenei wa: otira mana e haere atu a te wa e watea ai.

13 Б одрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.

Kia mataara, e tu i runga i te whakapono, whakatane, kia kaha.

14 В се у вас да будет с любовью.

Kia meatia a koutou mea katoa i runga i te aroha.

15 П рошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),

He tohe tenei naku ki a koutou, e oku teina; e mohio ana koutou ki nga tangata o te whare o Tepana, ko te matamua tera o Akaia, kua tuku ano i a ratou hei kaimahi mo te hunga tapu;

16 б удьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.

Kia ngohengohe hoki koutou ki nga tangata pera, ki te hunga katoa ano e mahi tahi ana, e uaua ana.

17 Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,

Hari tonu hoki ahau ki te haerenga mai o Tepana, ratou ko Porotunatu, ko Akaiku: na ratou hoki i rite ai nga mea i kore i a koutou.

18 и бо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.

I ora hoki i a ratou toku wairua, o koutou hoki: na kia mohio koutou ki te hunga pera.

19 П риветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.

Tenei nga hahi o Ahia te oha atu nei ki a koutou. He maha hoki nga mihi atu a Akuira raua ko Pirihiria i roto i te Ariki, a te hahi hoki i to raua whare.

20 П риветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.

Tenei nga teina katoa te oha atu nei ki a koutou. Oha atu ki a koutou ano, kei te kihi tapu.

21 М ое, Павлово, приветствие собственноручно.

Ko te oha tenei aku, a Paora, he mea na toku ringa ake.

22 К то не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа.

Ki te kore tetahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei Anatema Maranata.

23 Б лагодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,

Kia tau te aroha noa o te Ariki, o Ihu Karaiti, ki a koutou.

24 и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.

Hei a koutou katoa toku aroha i roto i a Karaiti Ihu. Amine.