1 Коринтяни 16 ~ 1 Corinthians 16

picture

1 А колкото за събирането на <милостинята> за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви.

Na mo te kohikohi mo te hunga tapu, peratia me taku i whakarite ai ki nga hahi o Karatia.

2 В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си, и да го има при себе си, за да не стават събирания, когато дойда.

Hei te ra tuatahi o te wiki ka whakatakoto ia tangata, ia tangata o koutou ki te taha tohu ai, kei te ahua o te manaakitanga i a ia, kei waiho nga kohikohi mo te wa e tae atu ai ahau.

3 И когато дойда, ще изпратя с писма ония, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Ерусалим;

A ka tae atu ahau, maku e tono te hunga e whakapaingia ana e a koutou pukapuka hei mau i ta koutou aroha noa ki Hiruharama.

4 и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене.

A ki te tika kia haere atu ano hoki ahau, ko matou tahi e haere.

5 З ащото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам);

Na ka haere atu ahau ki a koutou, ina tika ahau ra Makeronia: e tika ana hoki ahau ra Makeronia.

6 а може би да поостана при вас, или <даже> и да презимувам, за да ме изпратите вие на където отида.

A tera pea ahau e noho roa ki a koutou, taka noa pea te hotoke, kia ai koutou hei arahi i ahau ki te wahi e haere atu ai ahau.

7 З ащото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ.

E kore hoki ahau e pai kia titiro haere noa ahau i a koutou aianei; e tumanako ana hoki ahau kia whakatau iho ahau ki a koutou, ki te tukua e te Ariki.

8 А ще се бавя в Ефес до Петдесетницата,

Engari ka noho ahau ki Epeha taea noatia te Petekoha;

9 з ащото ми се отвориха големи врата за работа, <има> и много противници.

Kua tuwhera mai nei he kuwaha rahi ki ahau, he mahi nui, a tera ano te tokomaha o te hunga tautohe.

10 А ко дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз;

Na, ki te tae atu a Timoti, meinga kia kaua ia e noho wehi i roto i a koutou: e mahi ana hoki ia i te mahi a te Ariki, e penei ana me ahau nei:

11 з атова никой да го не презира. Но изпратете го с мир да дойде при мене, защото го очаквам с братята.

Na reira kei whakahawea tetahi ki a ia; engari ata arahina ia i runga i te rangimarie, kia haere mai ai ki ahau: e tatari ana hoki ahau ki a ia, ratou ko nga teina.

12 А колкото за брат Аполоса, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не <му> се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай.

Na, ko to tatou teina, ko Aporo, nui atu taku tohe ki a ia kia haere atu ratou ko nga teina ki a koutou: otira kihai rawa ia i pai kia haere atu i tenei wa: otira mana e haere atu a te wa e watea ai.

13 Б дете, стойте твърдо във вярата, бъдете мъжествени, укрепявайте се.

Kia mataara, e tu i runga i te whakapono, whakatane, kia kaha.

14 В сичко у вас да става с любов.

Kia meatia a koutou mea katoa i runga i te aroha.

15 О ще ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите;

He tohe tenei naku ki a koutou, e oku teina; e mohio ana koutou ki nga tangata o te whare o Tepana, ko te matamua tera o Akaia, kua tuku ano i a ratou hei kaimahi mo te hunga tapu;

16 & lt;добре>, на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди.

Kia ngohengohe hoki koutou ki nga tangata pera, ki te hunga katoa ano e mahi tahi ana, e uaua ana.

17 Р адвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението <ми> от вас;

Hari tonu hoki ahau ki te haerenga mai o Tepana, ratou ko Porotunatu, ko Akaiku: na ratou hoki i rite ai nga mea i kore i a koutou.

18 п онеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива <човеци>.

I ora hoki i a ratou toku wairua, o koutou hoki: na kia mohio koutou ki te hunga pera.

19 П оздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква.

Tenei nga hahi o Ahia te oha atu nei ki a koutou. He maha hoki nga mihi atu a Akuira raua ko Pirihiria i roto i te Ariki, a te hahi hoki i to raua whare.

20 П оздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със света целувка.

Tenei nga teina katoa te oha atu nei ki a koutou. Oha atu ki a koutou ano, kei te kihi tapu.

21 П оздравът <пиша> аз, Павел, със собствената си ръка.

Ko te oha tenei aku, a Paora, he mea na toku ringa ake.

22 К ойто не люби Господа, да бъде проклет. Господ наш иде.

Ki te kore tetahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei Anatema Maranata.

23 Б лагодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас.

Kia tau te aroha noa o te Ariki, o Ihu Karaiti, ki a koutou.

24 Л юбовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин.

Hei a koutou katoa toku aroha i roto i a Karaiti Ihu. Amine.