1 ( По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Whakawhetai ki a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa: whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
2 П ейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
3 Х валете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Whakamanamana ki tona ingoa tapu: kia hari te ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.
4 Т ърсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Rapua a Ihowa me tona kaha: rapua tonutia tona mata, ake ake.
5 П омнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Maharatia ana mahi whakamiharo i mahia e ia; ana merekara me nga whakaritenga a tona mangai,
6 В ие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
E nga uri o Aperahama, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.
7 Т ой е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.
8 В сякога помни завета Си; Словото е заповядал <да стои> за хиляда поколения,
Mahara tonu ia ki tana kawenata ake ake, ki te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga.
9 К оето изговори на Авраама, И клетвата, <с която се закле> на Исаака,
Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;
10 К оято утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет,
A whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira.
11 К ато рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
I a ia ra i mea, Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana hei wahi pumau mo koutou.
12 К огато те бяха <още> малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
I a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke;
14 Т ой не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata: he whakaaro ano ki a ratou i riria ai e ia nga kingi.
15 & lt;Като каза:> Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.
16 П осле призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
I karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro.
17 И зпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
I tonoa e ia he tangata i mua i a ratou; i hokona a Hohepa hei pononga:
18 С тиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в <притискането от> желязото,
I whakamamaetia ona waewae ki te mekameka: takoto ana ia i te rino;
19 Д о като дойде време <да се изпълни> думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
A puta noa tana kupu: whakamatautauria ana ia e te kupu a Ihowa.
20 Ц арят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.
21 П остави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
A meinga ana ia e ia hei ariki mo tona whare, hei rangatira mo ona taonga katoa;
22 З а да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
Hei herehere i ana rangatira ua pai ia, hei ako i ana kaumatua ki te whakaaro.
23 Т огава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
I haere mai ano a Iharaira ki Ihipa: a noho ana a Hakopa ki te whenua o Hama.
24 Г дето <Господ> умножи людете Си много, И направи ги по-силни от противниците им.
Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.
25 О бърна сърцето им да мразят людете Му, Да постъпват коварно със слугите Му.
I whakakoarotia e ia to ratou ngakau kia kino ki tana iwi, kia mahi lhianga ki ana pononga.
26 П рати слугата Си Моисея, <И> Аарона, когото бе избрал.
I tonoa e ia a Mohi, tana pononga, raua ko Arona, ko tana i whiriwhiri ai.
27 К оито извършиха всред тях знаменията <Му >И чудесата <Му> в Хамовата земя.
Whakaputaina ana e raua ana tohu i waenganui i a ratou, he merekara i te whenua o Hama.
28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите <Му> {Еврейски: И те не се възпротивиха.}.
I tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu.
29 П ревърна водите им в кръв, И измори рибите им.
I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.
30 З емята им кипна с жаби <Дори> до вътрешните стаи на царете им.
I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.
31 Т ой рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga.
32 Д аде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
I tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua.
33 П орази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи <всичките> дървета в пределите им.
I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga.
34 Р ече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.
35 К оито изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
A kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone.
36 П орази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.
37 И изведе <людете Си> със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше <по пътя>.
A whakaputaina mai ana ratou e ia, me te hiriwa, me te koura, kahore hoki he mea tuoi i roto i ana iwi.
38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.
39 Р азпростря облак да <ги> покрива. И огън да <им> свети нощем.
I horahia e ia te kapua hei hipoki, me te ahi hei whakamarama i te po.
40 Т е поискаха и Той <им> докара пъдпъдъци, И с небесен хляб ги насити.
I inoi ratou, a homai ana e ia te koitareke; a ka makona ratou i te taro o te rangi.
41 Р азцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места <като> река.
I wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa.
42 З ащото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
I mahara hoki ia ki tana kuputapu, ki a Aperahama ano, ki tana pononga.
43 Т ака изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
A whakaputaina mai ana e ia tana iwi i runga i te hari, ana i whiriwhiri ai i runga i te koa.
44 Д аде им земите на народите; И те усвоиха <плода, за който> племената бяха се трудили,
A homai ana e ia ki a ratou nga whenua o nga tauiwi: a riro ana i a ratou nga mauiuitanga o te iwi;
45 З а да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.