1 И Елиу продължавайки рече:
I korero ano a Erihu, i mea,
2 П отърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
3 Щ е черпя знанието си от далеч, И ще отдам правда на Създателя си;
Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
4 З ащото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
5 Е то, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
6 Т ой не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
7 Н е оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
9 Т огава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
10 О тваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
11 И ако послушат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
12 Н о ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат <към Бога> за помощ когато ги връзва;
Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
14 Т е умират в младост, И животът им <угасва> между мръсните.
Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
15 Т ой избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
17 Н о ти си пълен със съжденията на нечестивия; <Затова> съдбата и правосъдието те хващат,
Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
18 В нимавай да не би жегата <на страданията ти> да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
19 Щ е важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
20 Н е пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
21 В нимавай! не погледвай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
22 Е то, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
23 К ой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
24 П омни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
26 Е то, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
27 Т ой привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
28 К оито облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
29 М оже ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или <се произвеждат> гърмежите на скинията Му?
Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
30 Е то, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
31 ( Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
32 П окрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
33 Ш умът й известява за това, И добитъкът - за <пламъка>, който възлиза.
Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.