Иов 32 ~ Job 32

picture

1 К огда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,

Heoi mutu ake te whakahoki kupu a enei tangata tokotoru ki a Hopa, no te mea he tika ia ki tona nei whakaaro.

2 т огда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,

Na kua mura te riri o Erihu tama a Parakere Puti, no te whanau i a Rame: mura ana tona riri ki a Hopa, no te mea ki tana tika rawa ia i te Atua.

3 а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.

I mura ano tona riri ki ona hoa tokotoru, no te mea kihai i kitea e ratou he kupu hei whakahokinga atu, heoi kei te whakahe ano ratou i a Hopa.

4 Е лиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.

Na i tatari a Erihu kia korero ia ki a Hopa, no te mea he kaumatua ake ratou i a ia.

5 К огда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.

A, no te kitenga o Erihu kahore he kupu i nga mangai o aua tangata tokotoru hei whakahokinga atu, mura ana tona riri.

6 И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы--старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.

Na ka oho a Erihu tama a Parakere Puti, ka mea, He taitamariki ahau, ko koutou ia he koroheke rawa; koia ahau i hopohopo ai, i wehi ai ki te whakaatu i toku whakaaro ki a koutou.

7 Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.

I mea ahau, Ma nga ra te korero, ma nga tau kua maha e whakaatu te whakaaro nui.

8 Н о дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.

Otiia he wairua ano to te tangata, na te manawa ano o te Kaha Rawa ratou i whai mahara ai.

9 Н е многолетние мудры, и не старики разумеют правду.

Ko nga tangata nunui, kahore o ratou whakaaro nui, ko nga kaumatua, kahore e matau ki te whakawa.

10 П оэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.

Koia ahau i mea ai, Whakarongo ki ahau; ka whakakite hoki ahau i toku whakaaro.

11 В от, я ожидал слов ваших, --вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.

Nana, i tatari ahau ki a koutou kupu; i whai taringa atu ki o koutou whakaaro mohio i a koutou e rapu kupu ana.

12 Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.

Nana, mahara tonu atu ahau ki a koutou, a kihai tetahi o koutou i whakaatu i te he o Hopa, i whakahoki kupu ranei ki ana korero.

13 Н е скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.

Kei mea koutou, Kua kitea e matou te mohio, na te Atua ia i turaki, ehara i te tangata.

14 Е сли бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.

Na kihai ana kupu i anga mai ki ahau; e kore ano tana e utua e ahau ki a koutou kupu.

15 И спугались, не отвечают более; перестали говорить.

Porahurahu kau ana ratou, kore ake a ratou kupu whakahoki: mutu ake a ratou korero.

16 И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,

Kia tatari ahau, no te mea kahore ratou e korero, no te mea e tu kau ana ratou, kahore e whakahoki atu?

17 т о и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,

Me korero atu hoki e ahau aku kupu, maku ano e whakaatu toku whakaaro.

18 и бо я полон речами, и дух во мне теснит меня.

Ki tonu hoki ahau i te korero; e akiakina ana ahau e te wairua i roto i ahau.

19 В от, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.

Nana, ko toku kopu rite tonu ki te waina kahore nei ona putanga; ki te ipu hou e tata ana ia te pakaru.

20 П оговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.

Me korero ahau, kia ta ai toku manawa; ka puaki toku mangai, ka whakahoki kupu ahau.

21 Н а лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,

Na kaua ahau e whakapai ki te kanohi tangata; e kore hoki ahau e hoatu ingoa whakapaipai ki te tangata.

22 п отому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.

Kahore hoki ahau e mohio ki te whakapati; penei kua riro wawe ahau i toku Kaihanga.