Псалтирь 80 ~ Psalm 80

picture

1 ( 79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.

Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;

2 ( 79-3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.

Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.

3 ( 79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.

4 ( 79-5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?

E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?

5 ( 79-6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,

Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.

6 ( 79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются.

Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.

7 ( 79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.

8 ( 79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;

I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.

9 ( 79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.

I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.

10 ( 79-11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;

Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.

11 ( 79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.

I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.

12 ( 79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?

He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?

13 ( 79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.

Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.

14 ( 79-15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;

Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.

15 ( 79-16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.

I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.

16 ( 79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.

Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.

17 ( 79-18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,

Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.

18 ( 79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.

Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.

19 ( 79-20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.