1 O h Pastor de Israel, escucha; Tú que pastoreas a José como a un rebaño, Tú que estás sentado entre querubines, resplandece.
Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
2 D espierta tu poder delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés,
Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
3 O h Dios, restáuranos; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
4 J ehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo mostrarás tu indignación contra la oración de tu pueblo?
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
5 L es diste a comer pan de lágrimas, Y a beber lágrimas en gran abundancia.
Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
6 N os pusiste por escarnio a nuestros vecinos, Y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
7 O h Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
8 H iciste venir una vid de Egipto; Echaste las naciones, y la plantaste.
I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
9 L impiaste el suelo delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
10 L os montes fueron cubiertos de su sombra, Y con sus sarmientos los cedros de Dios.
Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
11 E xtendió sus vástagos hasta el mar, Y hasta el río sus renuevos.
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
12 ¿ Por qué abriste brecha en sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
13 L a destroza el puerco montés, Y la bestia del campo la devora.
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
14 O h Dios de los ejércitos, vuelve ahora; Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
15 Y protégela, es la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti afirmaste.
I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
16 L e han prendido fuego y la han talado; Perezcan por la reprensión de tu rostro.
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
17 E sté tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo de hombre que para ti reafirmaste.
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
18 A sí no nos apartaremos más de ti; Vida nos darás, e invocaremos tu nombre.
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
19 ¡ Oh Jehová, Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.