Притчи 28 ~ Proverbs 28

picture

1 Н ечестивый бежит, когда никто не гонится; а праведник смел, как лев.

E rere ana te hunga kino i te mea kahore he kaiwhai: ko te tangata tika ano ia, ano he raiona te maia.

2 К огда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.

He he no tetahi whenua i tokomaha ai ona rangatira; na kia ai he tangata e mahara ana, e matau ana, ka mau roa ai tona ahua.

3 Ч еловек бедный и притесняющий слабых проливной дождь, смывающий хлеб.

Ko te tangata rawakore e tukino ana i nga ware, ko tona rite kei te ua ta e kore ai te kai.

4 О тступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.

Ko te hunga e whakarere ana i te ture, he whakamoemiti ta ratou ki te tangata kino: ko ta nga kaipupuri ia o te ture he ngangare ki a ratou.

5 З лые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют всё.

E kore te hunga kino e mohio ki te whakawa: ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowa, ka mohio ratou ki nga mea katoa.

6 Л учше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.

He pai ki te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te tangata he parori ke ona ara, ahakoa he whai taonga ia.

7 Х ранящий закон--сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.

Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mohio ia; engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai, ka whakama tona papa i a ia.

8 У множающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.

Ko te tangata e whakanui ana i ona rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu, e kohia ana e ia era ma te tangata e atawhaitia ai te rawakore.

9 К то отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва--мерзость.

Ko te tangata e tahuri ke ana tona taringa, a kahore e rongo ki te ture, ko tana inoi nei ano he mea whakarihariha.

10 С овращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.

Ko te tangata i meinga ai te hunga tika kia kotiti ke ki te ara he, ka taka a ia ano ki tana ake poka: ka whiwhi ia te hunga ngakau tapatahi ki te pai.

11 Ч еловек богатый--мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.

Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tona whakaaro mohio; otiia e rapua ana tana e te rawakore whai whakaaro.

12 К огда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.

Nui atu te ataahua, ina koa te hunga tika: engari ki te ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou.

13 С крывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.

Ko te tangata e hipoki ana i ona he, e kore tana e kake; ko te tangata ia e whaki ana, a e whakarere ana, ka tohungia.

14 Б лажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.

Ka hari te tangata e wehi tonu ana: ko te tangata ia e whakapakeke ana i tona ngakau, ka taka ki te kino.

15 К ак рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.

E rite ana ki te raiona e hamama ana, ki te pea e kopikopiko ana, te tangata kino e kingi ana ki te iwi rawakore.

16 Н еразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.

Ko te rangatira kore whakaaro he nui ano tana tukino: ko te tangata ia e kino ana ki te apo ka roa ona ra.

17 Ч еловек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.

Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata, ka rere ia ki roto ki te rua; kaua tetahi e pupuri i a ia.

18 К то ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.

Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora: ko te tangata ia he parori ke ona ara, hinga tonu iho.

19 К то возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.

Ko te tangata e ngaki ana i tona oneone, ka makona i te taro; ko te tangata ia e whai ana i te hunga wairangi, ka whiwhi nui ki te rawakore.

20 В ерный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.

Ko te tangata pono, ka nui nga manaaki mona: ko te tangata ia e hikaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te he.

21 Б ыть лицеприятным--нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.

Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai: ehara ano hoki i te mea pai kia he te tangata mo te kongakonga taro.

22 С пешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.

Ko te tangata he kino tona kanohi e takare tonu ana ki te taonga; kahore hoki ia e whakaaro ka tae mai te kore o te rawa ki a ia.

23 О бличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.

Ko te tangata i riria ai te he o tetahi ka nui atu te manako ki a ia i muri iho, i te manako ki te tangata i whakapati nei tona arero.

24 К то обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: 'это не грех', тот--сообщник грабителям.

Ko te tangata e pahua ana i tona papa, i tona whaea, a e ki ana, Ehara i te he; he hoa ia no te kaiwhakangaro.

25 Н адменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.

Ko ta te tangata ngakau apo he whakapatari pakanga: ko te tangata ia e okioki ana ki a Ihowa ka tetere.

26 К то надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.

He kuware te tangata e whakawhirinaki ana ki tona ake ngakau: ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.

27 Д ающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.

Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa; ko te tangata ia e kaupare ana i ona kanohi, ka maha nga kanga mona.

28 К огда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.

Ka ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou: na ki te ngaro ratou, ka tupu te hunga tika.