Salmos 94 ~ Псалми 94

picture

1 T ú, Señor, eres el Dios de las venganzas; ¡muéstrate, pues eres el Dios de las venganzas!

Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,

2 T ú eres el Juez de la tierra; ¡ven y dales su merecido a los soberbios!

піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!

3 ¿ Hasta cuándo, Señor, hasta cuando se regocijarán los impíos?

Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?

4 ¿ Hasta cuándo esos malhechores seguirán jactándose de sus crímenes?

Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?

5 A tu pueblo, Señor, lo oprimen; a los que son tuyos los afligen.

Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...

6 A las viudas y a los extranjeros los matan; a los huérfanos les quitan la vida,

Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт

7 y todavía dicen: «El Señor no nos verá; el Dios de Jacob no se dará cuenta.»

та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...

8 ¡ Entiéndanlo bien, gente necia e insensata! ¿Cuándo van a actuar con sabiduría?

Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?

9 ¿ Acaso no oirá el que hizo los oídos? ¿Acaso no verá el que hizo los ojos?

Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?

10 ¿ No va a reprender el que castiga a las naciones? ¿Acaso no sabe de ciencia el maestro del género humano?

Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?

11 E l Señor conoce la mente humana, y sabe que sólo piensa tonterías.

Господь знає всі людські думки, що марнота вони!

12 S eñor, ¡cuán dichosos son aquellos a quienes corriges e instruyes en tu ley!

Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,

13 E n tiempos difíciles les das tranquilidad, mientras que para el impío se cava una fosa.

щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,

14 T ú, Señor, no abandonas ni desamparas al pueblo que has hecho tuyo.

бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,

15 L a justicia volverá a ser justicia, y los de recto corazón irán tras ella.

бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!

16 ¿ Quién me defenderá de los malvados? ¿Quién se pondrá de mi parte contra los inicuos?

Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?

17 S i el Señor no me ayudara, pronto mi ser se quedaría en silencio.

Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...

18 C uando dije: «Estoy a punto de caer», tú, Señor, por tu bondad me sostuviste.

Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!

19 C uando me vi abrumado por la angustia, tú me brindaste consuelo y alegría.

Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!

20 T ú no eres amigo de esos reyes inicuos que con la ley en la mano violan la ley.

Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?

21 E llos conspiran contra la vida del justo, y condenan a muerte al que es inocente.

Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.

22 P ero tú, Señor, eres mi refugio; eres mi Dios y la roca en que confío.

і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,

23 T ú les devolverás su iniquidad, y los destruirás con su propia maldad. ¡Tú, Señor y Dios nuestro, los destruirás!

і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!