1 ¿ Por qué se sublevan las naciones, Y los pueblos traman cosas vanas ?
Защо се разоряват народите, И племената намислюват суета?
2 S e levantan los reyes de la tierra, Y los gobernantes traman unidos Contra el Señor y contra Su Ungido, diciendo:
Опълчват се земните царе, И управниците се наговарят заедно, Против Господа и против Неговия Помазаник, <като> казват:
3 “ ¡Rompamos Sus cadenas Y echemos de nosotros Sus cuerdas!”
Нека разкъсаме връзките им, И нека отхвърлим от себе си въжетата им.
4 E l que se sienta como Rey en los cielos se ríe, El Señor se burla de ellos.
Тоя, Който седи на небесата, ще се смее; Господ ще им се поругае.
5 L uego les hablará en Su ira, Y en Su furor los aterrará, diciendo:
Тогава ще им продума в гнева Си, И в тежкото Си негодувание ще ги смути, <казвайки:>
6 “ Pero Yo mismo he consagrado a Mi Rey Sobre Sion, Mi santo monte.”
Но Аз поставих Царя Си На Сион, светия Мой хълм.
7 “ Ciertamente anunciaré el decreto del Señor Que me dijo: ‘Mi Hijo eres Tú, Yo Te he engendrado hoy.
Аз ще изявя постановлението; Господ ми каза: Ти си Мой Син; Аз днес те родих.
8 P ídeme, y Te daré las naciones como herencia Tuya, Y como posesión Tuya los confines de la tierra.
Поискай от Мене и Аз ще <ти> дам народите за твое наследство, И земните краища за твое притежание.
9 T ú los quebrantarás con vara de hierro; Los desmenuzarás como vaso de alfarero.’”
Ще ги съкрушиш с желязна тояга, Ще ги строшиш като грънчарски съд.
10 A hora pues, oh reyes, muestren discernimiento; Reciban amonestación, oh jueces de la tierra.
Сега, прочее, вразумете се, о царе; Научете се, земни съдии.
11 A doren al Señor con reverencia, Y alégrense con temblor.
Слугувайте на Господа със страх, И радвайте се с трепет.
12 H onren al Hijo para que no se enoje y perezcan en el camino, Pues puede inflamarse de repente Su ira. ¡Cuán bienaventurados son todos los que en El se refugian!
Целувайте Избраника, за да се не разгневи, Та погинете в пътя; Защото скоро ще пламне Неговият гняв. Блажени са всички, които се надяват на Него.