2 Tesalonicenses 3 ~ 2 Солунци 3

picture

1 F inalmente, hermanos, oren por nosotros, para que la palabra del Señor se extienda rápidamente y sea glorificada, así como sucedió también con ustedes.

Най-после братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово и да се прославя, както и у вас,

2 O ren también para que seamos librados de hombres perversos y malos, porque no todos tienen fe.

и да се избавим от неразбраните и нечестивите човеци; защото не във всички има вяра.

3 P ero el Señor es fiel y El los fortalecerá a ustedes y los protegerá del maligno.

Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.

4 T enemos confianza en el Señor respecto de ustedes, de que hacen y continuarán haciendo lo que les ordenamos.

И уверени сме в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.

5 Q ue el Señor dirija sus corazones hacia el amor de Dios y hacia la perseverancia de Cristo. Exhortación a una Vida Util

А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение.

6 A hora bien, hermanos, les mandamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que se aparten de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la doctrina que ustedes recibieron de nosotros.

Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас.

7 P ues ustedes mismos saben cómo deben seguir nuestro ejemplo (cómo imitarnos), porque no obramos de manera indisciplinada entre ustedes,

Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;

8 n i comimos de balde el pan de nadie, sino que con dificultad y fatiga trabajamos día y noche a fin de no ser carga a ninguno de ustedes.

нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работехме нощем и денем, за да не отегчим никого от вас;

9 N o porque no tengamos derecho a ello, sino para ofrecernos como modelo a ustedes a fin de que sigan nuestro ejemplo (nos imiten).

не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.

10 P orque aun cuando estábamos con ustedes les ordenábamos esto: Si alguien no quiere trabajar, que tampoco coma.

Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.

11 P orque oímos que algunos entre ustedes andan desordenadamente, sin trabajar, pero andan metiéndose en todo.

Понеже слушаме, какво някои постъпвали безчинно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.

12 A tales personas les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo, que trabajando tranquilamente, coman su propio pan.

На такива заръчваме и ги увещаваме в <името на> Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя си хляб.

13 P ero ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.

А на вас, братя, да ви не дотегва да вършите добро.

14 Y si alguien no obedece nuestra enseñanza (la palabra) en esta carta, señalen al tal y no se asocien con él, para que se avergüence.

И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.

15 S in embargo, no lo tengan por enemigo, sino amonéstenlo como a un hermano. Despedida y Bendición Final

Обаче, недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат.

16 Q ue el mismo Señor de paz siempre les conceda paz en todas las circunstancias. El Señor sea con todos ustedes.

А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.

17 Y o, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano, y ésta es una señal distintiva en todas mis cartas; así escribo yo.

Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:

18 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes.

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас..