2 Tesalonicenses 3 ~ 2 Thessalonians 3

picture

1 F inalmente, hermanos, oren por nosotros, para que la palabra del Señor se extienda rápidamente y sea glorificada, así como sucedió también con ustedes.

Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

2 O ren también para que seamos librados de hombres perversos y malos, porque no todos tienen fe.

And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.

3 P ero el Señor es fiel y El los fortalecerá a ustedes y los protegerá del maligno.

But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.

4 T enemos confianza en el Señor respecto de ustedes, de que hacen y continuarán haciendo lo que les ordenamos.

And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.

5 Q ue el Señor dirija sus corazones hacia el amor de Dios y hacia la perseverancia de Cristo. Exhortación a una Vida Util

And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.

6 A hora bien, hermanos, les mandamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que se aparten de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la doctrina que ustedes recibieron de nosotros.

Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.

7 P ues ustedes mismos saben cómo deben seguir nuestro ejemplo (cómo imitarnos), porque no obramos de manera indisciplinada entre ustedes,

For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;

8 n i comimos de balde el pan de nadie, sino que con dificultad y fatiga trabajamos día y noche a fin de no ser carga a ninguno de ustedes.

Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

9 N o porque no tengamos derecho a ello, sino para ofrecernos como modelo a ustedes a fin de que sigan nuestro ejemplo (nos imiten).

Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.

10 P orque aun cuando estábamos con ustedes les ordenábamos esto: Si alguien no quiere trabajar, que tampoco coma.

For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

11 P orque oímos que algunos entre ustedes andan desordenadamente, sin trabajar, pero andan metiéndose en todo.

For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.

12 A tales personas les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo, que trabajando tranquilamente, coman su propio pan.

Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

13 P ero ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.

But ye, brethren, be not weary in well doing.

14 Y si alguien no obedece nuestra enseñanza (la palabra) en esta carta, señalen al tal y no se asocien con él, para que se avergüence.

And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.

15 S in embargo, no lo tengan por enemigo, sino amonéstenlo como a un hermano. Despedida y Bendición Final

Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

16 Q ue el mismo Señor de paz siempre les conceda paz en todas las circunstancias. El Señor sea con todos ustedes.

Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

17 Y o, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano, y ésta es una señal distintiva en todas mis cartas; así escribo yo.

The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.

18 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.