1 P or tanto, hermanos, les ruego por las misericordias de Dios que presenten sus cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable (agradable) a Dios, que es el culto racional de ustedes.
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 Y no se adapten (no se conformen) a este mundo, sino transfórmense mediante la renovación de su mente, para que verifiquen cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno y aceptable (agradable) y perfecto. Nuestros Deberes Cristianos
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
3 P orque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de ustedes que no piense de sí mismo más de lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno.
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
4 P ues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,
For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
5 a sí nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 P ero teniendo diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe;
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
7 s i el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
8 e l que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad (con sencillez); el que dirige (presta ayuda), con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría.
Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 E l amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándose a lo bueno.
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 S ean afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, dándose preferencia unos a otros.
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
11 N o sean perezosos en lo que requiere diligencia. Sean fervientes en espíritu, sirviendo al Señor,
Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12 g ozándo se en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,
Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
13 c ontribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14 B endigan a los que los persiguen. Bendigan, y no maldigan.
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
15 G ócense con los que se gozan y lloren con los que lloran.
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
16 T engan el mismo sentir (pensar) unos con otros. No sean altivos en su pensar, sino condescendiendo con los humildes. No sean sabios en su propia opinión.
Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17 N unca paguen a nadie mal por mal. Respeten (Consideren) lo bueno delante de todos los hombres.
Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18 S i es posible, en cuanto de ustedes dependa, estén en paz con todos los hombres.
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
19 A mados, nunca tomen venganza ustedes mismos, sino den lugar a la ira de Dios, porque escrito está: “ Mia es la venganza, Yo pagare,” dice el Señor.
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
20 “ Pero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonaras sobre su cabeza.”
Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
21 N o seas vencido por el mal, sino vence el mal con el bien.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.