1 Corintios 16 ~ 1 Corinthians 16

picture

1 A hora bien, en cuanto a la ofrenda para los santos, hagan ustedes también como instruí a las iglesias de Galacia.

Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.

2 Q ue el primer día de la semana, cada uno de ustedes aparte y guarde según haya prosperado, para que cuando yo vaya no se recojan entonces ofrendas.

Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.

3 C uando yo llegue, enviaré con cartas a quienes ustedes hayan designado (aprobado), para que lleven su contribución a Jerusalén.

And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.

4 Y si es conveniente que yo también vaya, ellos irán conmigo.

And if it be meet that I go also, they shall go with me.

5 I ré a ustedes cuando haya pasado por Macedonia, pues voy a pasar por Macedonia.

Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.

6 Y tal vez me quede con ustedes, o aun pase allí el invierno, para que me encaminen adonde haya de ir.

And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.

7 P ues no deseo verlos ahora sólo de paso, porque espero permanecer con ustedes por algún tiempo, si el Señor me lo permite.

For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.

8 P ero me quedaré en Efeso hasta Pentecostés,

But I will tarry at Ephesus until Pentecost.

9 p orque se me ha abierto una puerta grande para el servicio eficaz, aunque también hay muchos adversarios. Recomendaciones Finales

For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

10 S i llega Timoteo, vean que esté entre ustedes sin temor, pues él hace la obra del Señor lo mismo que yo.

Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.

11 P or tanto, nadie lo menosprecie. Más bien, envíenlo en paz para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.

Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

12 E n cuanto a nuestro hermano Apolos, mucho lo animé a que fuera a ustedes con los hermanos, pero de ninguna manera tuvo ahora el deseo de ir. Sin embargo, irá cuando tenga oportunidad.

As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.

13 E stén alerta, permanezcan firmes en la fe, pórtense varonilmente, sean fuertes.

Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.

14 T odas sus cosas sean hechas con amor.

Let all your things be done with charity.

15 L os exhorto, hermanos ( ya conocen a los de la casa de Estéfanas, que fueron los primeros convertidos de Acaya, y que se han dedicado al servicio de los santos ),

I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)

16 q ue también ustedes estén en sujeción a los que son como ellos, y a todo el que ayuda y trabaja en la obra.

That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.

17 Y me regocijo por la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido lo que faltaba de parte de ustedes.

I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

18 P orque ellos han recreado mi espíritu y el de ustedes. Por tanto, reconozcan a tales personas. Saludos y Despedida

For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.

19 L as iglesias de Asia los saludan. Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa, los saludan muy afectuosamente en el Señor.

The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

20 T odos los hermanos los saludan. Salúdense los unos a los otros con un beso santo.

All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.

21 E ste saludo es de mi puño y letra. Pablo.

The salutation of me Paul with mine own hand.

22 S i alguien no ama al Señor, que sea anatema (maldito). ¡Maranata! (¡El Señor viene!)

If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

23 L a gracia del Señor Jesús sea con ustedes.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

24 M i amor sea con todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.

My love be with you all in Christ Jesus. Amen.