1 P or lo demás, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, así como lo fue entre vosotros,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
2 y para que seamos librados de hombres perversos y malos, pues no es de todos la fe.
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
3 P ero fiel es el Señor, que os afirmará y guardará del mal.
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
4 Y tenemos confianza respecto a vosotros en el Señor, en que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 Y el Señor encamine vuestros corazones al amor de Dios y a la paciencia de Cristo. El deber de trabajar
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
6 P ero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
7 V osotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos, pues nosotros no anduvimos desordenadamente entre vosotros
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 n i comimos de balde el pan de nadie. Al contrario, trabajamos con afán y fatiga día y noche, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
9 n o porque no tuviéramos derecho, sino por daros nosotros mismos un ejemplo que podéis imitar.
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
10 Y cuando estábamos con vosotros os ordenábamos esto: que si alguno no quiere trabajar, tampoco coma.
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
11 A hora oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entrometiéndose en lo ajeno.
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 A los tales mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo que, trabajando sosegadamente, coman su propio pan.
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 P ero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
But ye, brethren, be not weary in well doing.
14 S i alguno no obedece a lo que decimos por medio de esta carta, a ése señaladlo y no os juntéis con él, para que se avergüence.
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
15 P ero no lo tengáis por enemigo, sino amonestadlo como a hermano.
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 L a salutación es de mi propia mano, de Pablo, que es el signo en toda carta mía. Así escribo.
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.