1 T odo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora:
To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
2 T iempo de nacer y tiempo de morir, tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado,
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3 t iempo de matar y tiempo de curar, tiempo de destruir y tiempo de edificar,
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
4 t iempo de llorar y tiempo de reír, tiempo de hacer duelo y tiempo de bailar,
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
5 t iempo de esparcir piedras y tiempo de juntarlas, tiempo de abrazar y tiempo de abstenerse de abrazar,
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6 t iempo de buscar y tiempo de perder, tiempo de guardar y tiempo de tirar,
A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
7 t iempo de rasgar y tiempo de coser, tiempo de callar y tiempo de hablar,
A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
8 t iempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra, y tiempo de paz.
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
9 ¿ Qué provecho obtiene el que trabaja de aquello en que se afana?
What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
10 H e visto el trabajo que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se ocupen en él.
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
11 T odo lo hizo hermoso en su tiempo, y ha puesto eternidad en el corazón del hombre, sin que este alcance a comprender la obra hecha por Dios desde el principio hasta el fin.
He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
12 S é que no hay para el hombre cosa mejor que alegrarse y hacer bien en su vida,
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
13 y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce de los beneficios de toda su labor.
And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
14 S é que todo lo que Dios hace es perpetuo: Nada hay que añadir ni nada que quitar. Dios lo hace para que los hombres teman delante de él.
I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
15 L o que antes fue, ya es, y lo que ha de ser, fue ya; y Dios restaura lo pasado. Injusticias de la vida
That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
16 V i más cosas debajo del sol: en lugar del juicio, la maldad; y en lugar de la justicia, la iniquidad.
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
17 Y dije en mi corazón: «Al justo y al malvado juzgará Dios; porque allí hay un tiempo para todo lo que se quiere y para todo lo que se hace.»
I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
18 D ije también en mi corazón: «Esto es así, por causa de los hijos de los hombres, para que Dios los pruebe, y vean que ellos mismos son semejantes a las bestias.»
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
19 P ues lo mismo les sucede a los hijos de los hombres que a las bestias: como mueren las unas, así mueren los otros, y todos tienen un mismo aliento de vida. No es más el hombre que la bestia, porque todo es vanidad.
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
20 T odo va a un mismo lugar; todo fue hecho del polvo, y todo al polvo volverá.
All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
21 ¿ Quién sabe si el espíritu de los hijos de los hombres sube a lo alto, y el espíritu del animal baja a lo hondo de la tierra?
Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
22 A sí, pues, he visto que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse en su trabajo, porque ésa es su recompensa; porque, ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de venir después de él?
Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?