1 A clamad a Dios con alegría, toda la tierra.
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
2 C antad la gloria de su nombre; dadle la gloria con alabanza.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 D ecid a Dios: «¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder se someterán a ti tus enemigos.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 T oda la tierra te adorará y cantará a ti; cantarán a tu nombre.» Selah
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5 ¡ Venid y ved las obras de Dios, las cosas admirables que ha hecho por los hijos de los hombres!
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 V olvió el mar en tierra seca; por el río pasaron a pie. Allí en él nos alegramos.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 É l señorea con su poder para siempre; sus ojos atalayan sobre las naciones; los rebeldes no serán enaltecidos. Selah
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8 ¡ Bendecid, pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza!
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 É l es quien preservó la vida a nuestra alma y no permitió que nuestros pies resbalaran,
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 p orque tú, Dios, nos probaste; nos purificaste como se purifica la plata.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 N os metiste en la red; pusiste sobre nuestros lomos pesada carga.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12 H iciste cabalgar hombres sobre nuestra cabeza. ¡Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos sacaste a la abundancia!
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13 E ntraré en tu Casa con holocaustos; te pagaré mis votos,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 q ue pronunciaron mis labios y habló mi boca cuando estaba angustiado.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 H olocaustos de animales engordados te ofreceré, te inmolaré carneros; te ofreceré en sacrificio toros y machos cabríos. Selah
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16 ¡ Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que ha hecho en mi vida!
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 A él clamé con mi boca y fue exaltado con mi lengua.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 S i en mi corazón hubiera yo mirado a la maldad, el Señor no me habría escuchado.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 M as ciertamente me escuchó Dios; atendió a la voz de mi súplica.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20 ¡ Bendito sea Dios, que no echó de sí mi oración ni de mí su misericordia!
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.