1 E l «Cantar de los cantares», de Salomón. La esposa
The song of songs, which is Solomon's.
2 ¡ Ah, si me besaras con besos de tu boca!, porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
3 D elicioso es el aroma de tus perfumes, y tu nombre, perfume derramado. ¡Por eso las jóvenes te aman!
Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
4 ¡ Llévame en pos de ti! ¡Corramos! ¡El rey me ha llevado a sus habitaciones! Coro Nos gozaremos y alegraremos contigo, nos acordaremos de tus amores más que del vino. ¡Con razón te aman! La esposa
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
5 M orena soy, hijas de Jerusalén, pero hermosa como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 N o reparéis en que soy morena, pues el sol me miró. Los hijos de mi madre se enojaron contra mí; me pusieron a cuidar las viñas, mas mi viña, que era mía, no guardé.
Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
7 D ime tú, amado de mi alma, dónde apacientas tu rebaño, dónde descansas al mediodía; pues ¿por qué he de andar como errante junto a los rebaños de tus compañeros? Coro
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
8 S i no lo sabes, hermosa entre las mujeres, sigue las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. El esposo
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
9 A la yegua del carro del faraón te he comparado, amada mía.
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
10 ¡ Qué hermosas son tus mejillas entre los pendientes y tu cuello entre los collares!
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
11 Z arcillos de oro te haremos, con incrustaciones de plata. La esposa
We will make thee borders of gold with studs of silver.
12 M ientras el rey está en su reclinatorio, mi nardo esparce su fragancia.
While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
13 M i amado es para mí un saquito de mirra que reposa entre mis pechos.
A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
14 R amo de flores de alheña en las viñas de En-gadi es mi amado para mí. El esposo
My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15 ¡ Qué hermosa eres, amada mía, qué hermosa eres! ¡Tus ojos son como palomas! La esposa
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
16 ¡ Qué hermoso eres, amado mío, qué dulce eres! El esposo Frondoso es nuestro lecho;
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
17 l as vigas de nuestra casa, cedro; nuestro artesonado, ciprés.
The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.