Colosenses 4 ~ Колосяни 4

picture

1 A mos, traten con justicia y equidad a sus siervos, sabiendo que ustedes también tienen un Señor en el cielo. Exhortaciones Finales

Господари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата.

2 P erseveren en la oración, velando en ella con acción de gracias.

Постоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение.

3 O ren al mismo tiempo también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo (el Mesías), por el cual también he sido encarcelado,

Молете се още и за нас, да ни отвори Бог врата за словото, тъй щото да говоря тайната, <която е> в Христа, за която съм и в окови,

4 p ara manifestarlo como debo hacerlo.

да я изявя така, както трябва да говоря.

5 A nden sabiamente para con los de afuera, aprovechando bien el tiempo.

Обхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благовремието.

6 Q ue su conversación sea siempre con gracia, sazonada como con sal, para que sepan cómo deben responder a cada persona. Asuntos Personales

Това, което говорите, да бъде винаги с благодат, подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго.

7 E n cuanto a todos mis asuntos, les informará Tíquico, nuestro amado hermano, fiel ministro y consiervo en el Señor.

Що се касае до мене, всичко що ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик,

8 P orque precisamente para esto lo he enviado a ustedes, para que sepan de nuestras circunstancias y que conforte sus corazones;

когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете моето състояние, и той да утеши сърцата ви.

9 y con él a Onésimo, fiel y amado hermano, que es uno de ustedes. Ellos les informarán acerca de todo lo que aquí pasa. Saludos

<Изпратих с него> и верния и възлюбен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука.

10 A ristarco, mi compañero de prisión, les envía saludos. También Marcos, el primo de Bernabé, (acerca del cual ustedes recibieron instrucciones. Si va a verlos, recíbanlo bien).

Поздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го),

11 T ambién Jesús, llamado Justo. Estos son los únicos colaboradores conmigo en el reino de Dios que son de la circuncisión, y ellos han resultado ser un estímulo para mí.

и Исус, наречен Юст. От обрязаните тия <са> единствени <мои> съработници за Божието царство, които са ми били утеха.

12 E pafras, que es uno de ustedes, siervo de Jesucristo, les envía saludos, siempre esforzándose intensamente a favor de ustedes en sus oraciones, para que estén firmes, perfectos y completamente seguros en toda la voluntad de Dios.

Поздравява ви служителят Исус Христов, Епафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършени и напълно уверени във всичко <що е> Божията воля.

13 P orque de él soy testigo de que tiene profundo interés por ustedes y por los que están en Laodicea y en Hierápolis.

Защото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол.

14 L ucas, el médico amado, les envía saludos, y también Demas.

Поздравяват ви възлюбеният лекар Лука и Димас.

15 S aluden a los hermanos que están en Laodicea, también a Ninfas y a la iglesia que está en su casa.

Поздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква.

16 C uando esta carta se haya leído entre ustedes, háganla leer también en la iglesia de los Laodicenses. Ustedes, por su parte, lean la carta que viene de Laodicea.

И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие.

17 D íganle a Arquipo: “Cuida el ministerio que has recibido del Señor, para que lo cumplas.”

И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш.

18 Y o, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano. Acuérdense de mis cadenas (de mis prisiones). La gracia (El favor del Señor) sea con ustedes.

Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас..