2 Samuel 23 ~ 2 Царе 23

picture

1 E stas son las últimas palabras de David: “Declara David, el hijo de Isaí, Y declara el hombre que fue exaltado, El ungido del Dios de Jacob, El dulce salmista de Israel:

А тия са последните Давидови думи: - Давид Есеевият син рече: Мъжът, който бе издигнат на високо, Помазаникът на Бога Яковов И сладкият Израилев псалмопевец, рече:

2 E l Espíritu del Señor habló por mí, Y Su palabra estuvo en mi lengua.

Духът на Господа говори чрез мене, И словото Му <дойде> на езика ми.

3 D ijo el Dios de Israel, Me habló la Roca de Israel: ‘El que con justicia gobierna sobre los hombres, Que en el temor de Dios gobierna,

Бог Израилев рече, Скалата Израилева ми говори: Оня, който владее над човеци <нека бъде> праведен, <Нека бъде един>, който владее със страх от Бога;

4 E s como la luz de la mañana cuando se levanta el sol En una mañana sin nubes, Cuando brota de la tierra la tierna hierba Por el resplandor del sol tras la lluvia.’

<И ще бъде> като утринна виделина, Когато изгрява слънцето В безоблачна зора, Като зеле <що никне> из земята От сиянието, което блясва след дъжд.

5 E n verdad, ¿no es así mi casa para con Dios? Pues El ha hecho conmigo un pacto eterno, Ordenado en todo y seguro. Porque toda mi salvación y todo mi deseo, ¿No los hará ciertamente germinar?

Ако домът ми и да не е такъв пред Бога, Пак Той е направил с мене завет вечен. Нареден във всичко и твърд, <Който> е всичкото ми спасение и всичкото ми желание; И не ще ли {Или: ако и да не.} го направи да процъфти?

6 P ero los indignos, todos ellos serán arrojados como espinos, Porque no pueden ser tomados con la mano;

А всичките беззаконни ще бъдат като тръни, които се изхвърлят, Защото с ръце не се хващат.

7 Y el hombre que los toque Ha de estar armado con hierro y con asta de lanza, Y por fuego serán consumidos completamente en su lugar.” Los Valientes de David

А който се допре до тях Трябва да е въоръжен с желязо и с дръжка на копие; И ще бъдат изгорени с огън на самото си място.

8 E stos son los nombres de los valientes que tenía David: Joseb Basebet el Tacmonita, principal de los capitanes; éste era llamado Adino el Eznita, por los 800 que mató una vez.

Ето имената на силните мъже, които имаше Давид: тахмонецът Иосев-васевет, главен военачалник {Думите: Той беше асонецът Адинон, <се изоставят>. Виж. 1 Лет. 11: 11.}, който уби в една битка осемстотин души.

9 Y después de él, Eleazar, hijo de Dodo el Ahohíta, uno de los tres valientes que estaban con David cuando desafiaron a los Filisteos que se habían reunido allí para la batalla y se habían retirado los hombres de Israel.

След него беше Елеазар, син на Додо, син на един ахохиец, един от тримата силни мъже с Давида; когато Израилевите мъже се оттеглиха, след като бяха се заканили на събраните там на бой филистимци,

10 E l se levantó e hirió a los Filisteos hasta que su mano se cansó y se quedó pegada a la espada; aquel día el Señor concedió una gran victoria. El pueblo volvió en pos de él, pero sólo para despojar a los muertos.

той стана та поразяваше филистимците, докато изнемощя ръката му и се залепи ръката му за ножа; така щото в оня ден Господ извърши голямо избавление, и людете се върнаха само за да съберат користи подир него.

11 D espués de él, fue Sama, hijo de Age el Ararita. Los Filisteos se habían concentrado en tropa donde había un terreno lleno de lentejas, y el pueblo había huido de los Filisteos.

И след него беше Сама, син на арареца Агей; когато филистимците се бяха събрали в Лехий, гдето имаше частица земя пълна с леща, и людете побягнаха от филистимците,

12 P ero él se puso en medio del terreno, lo defendió e hirió a los Filisteos; y el Señor le concedió una gran victoria.

той застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо избавление.

13 D escendieron tres de los treinta jefes y fueron a David en la cueva de Adulam al tiempo de la cosecha, mientras la tropa de los Filisteos acampaba en el Valle de Refaím.

А <още> трима от тридесетте военачалници слязоха та дойдоха при Давида при Одоломската пещера в жетвено време; и филистимският стан бе разположен в Рафаимската долина.

14 D avid estaba entonces en la fortaleza, mientras la guarnición de los Filisteos estaba en Belén (Casa del Pan).

И като беше Давид в това време в канарата, а филистимският гарнизон бе тогава във Витлеем,

15 D avid sintió un gran deseo, y dijo: “¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!”

и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата?

16 E ntonces los tres valientes se abrieron paso por el campamento de los Filisteos, y sacando agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta, se la llevaron y la trajeron a David. Pero él no quiso beberla, sino que la derramó para el Señor,

тия трима силни мъже пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и взеха та донесоха на Давида. Но той отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:

17 y dijo: “Lejos esté de mí, oh Señor, que yo haga esto. ¿ Beberé la sangre de los hombres que fueron con riesgo de sus vidas?” Por eso no quiso beberla. Estas cosas hicieron los tres valientes.

Далеч да бъде от мене, Господи, да сторя аз това! <Да пия ли> кръвта на мъжете, които ходиха с опасност за живота си? Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.

18 Y Abisai, hermano de Joab, hijo de Sarvia, era jefe de los treinta. Y éste blandió su lanza contra 300 y los mató, y tuvo tanto renombre como los tres.

А Иоавовият брат Ависей, Серуиният син, беше първият от тримата; той, като махаше копието си против триста души <неприятели>, уби ги, и си придоби име между тримата.

19 E l era el más distinguido de los treinta, por eso llegó a ser su jefe; pero no igualó a los tres primeros.

Не беше ли той най-славният от тримата? затова им стана началник; обаче, не стигна до <първите> трима.

20 B enaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Cabseel, de grandes hazañas, mató a los dos hijos de Ariel de Moab. Y él descendió y mató a un león en medio de un foso un día que estaba nevando.

И Ванаия, син на Иодая, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;

21 T ambién mató a un Egipcio, un hombre de apariencia impresionante. El Egipcio tenía una lanza en la mano, pero Benaía descendió a él con un palo, y arrebatando la lanza de la mano del Egipcio, lo mató con su propia lanza.

при това той уби египтянина, едрия мъж, египтянинът който държеше в ръката си копие; но той слезе при него <само> с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.

22 E stas cosas hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.

Тия неща стори Венаия Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.

23 F ue el más distinguido entre los treinta, pero no igualó a los tres; y David lo puso sobre su guardia.

По-славен бе от тридесетте, но не достигна до <първите> трима. И Давид го постави над телохранителите си.

24 A sael, hermano de Joab, estaba entre los treinta; también, Elhanán, hijo de Dodo de Belén,

Асаил, Иоавовият брат, беше между тридесетте; <също бяха> и Елханан, син на Додо от Витлеем;

25 S ama el Harodita, Elica el Harodita,

Сама ародецът; Елика ародецът:

26 H eles el Paltita, Ira, hijo de Iques el Tecoíta,

Хелис фалтянинът; Ирас, син на текоеца Екис;

27 A biezer el Anatotita, Mebunai el Husatita,

Авиезер анатонецът; Мевунай кусатецът;

28 S almón el Ahohíta, Maharai el Netofatita,

Салмон ахохиецът; Маарай нетофатецът;

29 H eleb, hijo de Baana el Netofatita, Itai, hijo de Ribai de Guibeá de los Benjamitas,

Хелев, син на нетофатеца Ваана; Итай, син на Ривай от Гавая на вениаминците;

30 B enaía el Piratonita, Hidai de los arroyos de Gaas,

Ванаия пиратонецът; Идай от долината на Гаас;

31 A bi Albón el Arbatita, Azmavet el Barhumita,

Ави-алвон арветецът; Азмавет варумецът;

32 E liaba el Saalbonita, los hijos de Jasén, Jonatán,

Елиава саалвонецът; Ионатан от Ясиновите синове;

33 S ama el Ararita, Ahíam, hijo de Sarar el Ararita,

Сама арорецът; Ахаим, син на арореца Сарар;

34 E lifelet, hijo de Ahasbai, hijo de Maaca, Eliam, hijo de Ahitofel el Gilonita,

Елифелет, син на Аасве, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;

35 H ezrai el Carmelita, Paarai el Arbita,

Есрай кармилецът; Фаарай арвиецът;

36 I gal, hijo de Natán de Soba, Bani el Gadita,

Игал, син на Натана от Сова; Ваний гадецът;

37 S elec el Amonita, Naharai el Beerotita, escuderos de Joab, hijo de Sarvia,

Силек амонецът; оръженосец на Иоава Саруиния син; Наарай виротецът;

38 I ra el Itrita, Gareb el Itrita,

Ирас етерецът; Гарив етерецът;

39 U rías el Hitita; treinta y siete en total.

Урия хетеецът: всичко, тридесет и седем души.