Song of Solomon 1 ~ Cantares 1

picture

1 T he song of songs, which is Solomon’s. The Banquet The Shulamite

El cantar de los cantares de Salomón. LA ESPOSA:

2 L et him kiss me with the kisses of his mouth— For your love is better than wine.

“¡Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

3 B ecause of the fragrance of your good ointments, Your name is ointment poured forth; Therefore the virgins love you.

Tus ungüentos tienen olor agradable, Tu nombre es como ungüento purificado; Por eso te aman las doncellas.

4 D raw me away! The Daughters of Jerusalem We will run after you. The Shulamite The king has brought me into his chambers. The Daughters of Jerusalem We will be glad and rejoice in you. We will remember your love more than wine. The Shulamite Rightly do they love you.

Llévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha llevado a sus cámaras.” EL CORO: “Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Exaltaremos tu amor más que el vino. Con razón te aman.” LA ESPOSA:

5 I am dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.

“Soy morena pero preciosa, Oh hijas de Jerusalén, Como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.

6 D o not look upon me, because I am dark, Because the sun has tanned me. My mother’s sons were angry with me; They made me the keeper of the vineyards, But my own vineyard I have not kept. (To Her Beloved)

No se fijen en que soy morena, Porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se enojaron conmigo; Me pusieron a guardar las viñas, Pero mi propia viña no guardé.

7 T ell me, O you whom I love, Where you feed your flock, Where you make it rest at noon. For why should I be as one who veils herself By the flocks of your companions? The Beloved

Dime, amado de mi alma: ¿Dónde apacientas tu rebaño ? ¿Dónde lo haces descansar al mediodía? ¿Por qué he de ser yo como una que se cubre con velo Junto a los rebaños de tus compañeros ?” EL CORO:

8 I f you do not know, O fairest among women, Follow in the footsteps of the flock, And feed your little goats Beside the shepherds’ tents.

“Si tú no lo sabes, ¡Oh la más hermosa de las mujeres!, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas Junto a las cabañas de los pastores.” Diálogo entre los Esposos EL ESPOSO:

9 I have compared you, my love, To my filly among Pharaoh’s chariots.

“A mi yegua, entre los carros de Faraón, Yo te comparo, amada mía.

10 Y our cheeks are lovely with ornaments, Your neck with chains of gold. The Daughters of Jerusalem

Hermosas son tus mejillas entre los adornos, Tu cuello entre los collares.” EL CORO:

11 W e will make you ornaments of gold With studs of silver. The Shulamite

“Haremos para ti adornos de oro Con cuentas de plata.” LA ESPOSA:

12 W hile the king is at his table, My spikenard sends forth its fragrance.

“Mientras el rey estaba a la mesa, Mi perfume esparció su fragancia.

13 A bundle of myrrh is my beloved to me, That lies all night between my breasts.

Mi amado es para mí como bolsita de mirra Que reposa toda la noche entre mis pechos.

14 M y beloved is to me a cluster of henna blooms In the vineyards of En Gedi. The Beloved

Ramillete de flores de alheña es mi amado para mí En las viñas de En Gadi.” EL ESPOSO:

15 B ehold, you are fair, my love! Behold, you are fair! You have dove’s eyes. The Shulamite

“¡Cuán hermosa eres, amada mía, Cuán hermosa eres! Tus ojos son como palomas.” LA ESPOSA:

16 B ehold, you are handsome, my beloved! Yes, pleasant! Also our bed is green.

“¡Cuán hermoso eres, amado mío, Y tan placentero! Ciertamente nuestro lecho es de exuberante verdor.

17 T he beams of our houses are cedar, And our rafters of fir.

Las vigas de nuestras casas son cedros, Nuestros artesonados, cipreses.”