1 Corinthians 5 ~ 1 Corintios 5

picture

1 I t is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles—that a man has his father’s wife!

En efecto, se oye que entre ustedes hay inmoralidad, y una inmoralidad tal como no existe ni siquiera entre los Gentiles, al extremo de que alguien tiene la mujer de su padre.

2 A nd you are puffed up, and have not rather mourned, that he who has done this deed might be taken away from among you.

¡Y ustedes se han vuelto arrogantes en lugar de haberse entristecido, para que el que de entre ustedes ha cometido esta acción fuera expulsado de en medio de ustedes!

3 F or I indeed, as absent in body but present in spirit, have already judged (as though I were present) him who has so done this deed.

Pues yo, por mi parte, aunque ausente en cuerpo pero presente en espíritu, como si estuviera presente, ya he juzgado al que cometió tal acción.

4 I n the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, along with my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,

En el nombre de nuestro Señor Jesús, cuando estén reunidos, y yo con ustedes en espíritu, con el poder de nuestro Señor Jesús,

5 d eliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

entreguen a ese tal a Satanás para la destrucción de su carne, a fin de que su espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús.

6 Y our glorying is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?

La jactancia de ustedes no es buena. ¿No saben que un poco de levadura fermenta toda la masa ?

7 T herefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.

Limpien la levadura vieja para que sean masa nueva, así como lo son en realidad sin levadura. Porque aun Cristo, nuestra Pascua, ha sido sacrificado.

8 T herefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. Immorality Must Be Judged

Por tanto, celebremos la fiesta no con la levadura vieja, ni con la levadura de malicia y maldad, sino con panes sin levadura de sinceridad y de verdad.

9 I wrote to you in my epistle not to keep company with sexually immoral people.

En mi carta les escribí que no anduvieran en compañía de personas inmorales.

10 Y et I certainly did not mean with the sexually immoral people of this world, or with the covetous, or extortioners, or idolaters, since then you would need to go out of the world.

No me refería a la gente inmoral de este mundo, o a los codiciosos y estafadores, o a los idólatras, porque entonces tendrían ustedes que salirse del mundo.

11 B ut now I have written to you not to keep company with anyone named a brother, who is sexually immoral, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner—not even to eat with such a person.

Sino que en efecto les escribí que no anduvieran en compañía de ninguno que, llamándose hermano, es una persona inmoral, o avaro, o idólatra, o difamador, o borracho, o estafador. Con esa persona, ni siquiera coman.

12 F or what have I to do with judging those also who are outside? Do you not judge those who are inside?

Pues ¿por qué he de juzgar yo a los de afuera ? ¿No juzgan ustedes a los que están dentro de la iglesia ?

13 B ut those who are outside God judges. Therefore “put away from yourselves the evil person.”

Pero Dios juzga a los que están fuera. Expulsen al malvado de entre ustedes.