1 T hen Job answered and said:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 “ How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
«Fino a quando affliggerete la mia anima e mi opprimerete coi vostri discorsi?
3 T hese ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
Sono già dieci volte che mi schernite e non vi vergognate di offendermi.
4 A nd if indeed I have erred, My error remains with me.
Anche se fosse vero che ho mancato, il mio errore riguarderebbe me solo.
5 I f indeed you exalt yourselves against me, And plead my disgrace against me,
Ma se proprio volete insuperbire contro di me rimproverandomi l'oggetto della mia vergogna.
6 K now then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
sappiate allora che Dio mi ha trattato ingiustamente e mi ha avvolto nelle sue reti
7 “ If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
Ecco, io grido: "Violenza!" ma non ho alcuna risposta; grido per aiuto, ma non c'è giustizia!
8 H e has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.
Mi ha sbarrato la strada e cosí non posso passare; ha sparso le tenebre sul mio cammino.
9 H e has stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
Mi ha spogliato del mio onore e mi ha tolto dal capo la corona.
10 H e breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.
Mi ha demolito da ogni lato e io me ne vado; ha sradicato come un albero la mia speranza.
11 H e has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
La sua ira si è accesa contro di me e mi considera come suo nemico,
12 H is troops come together And build up their road against me; They encamp all around my tent.
Le sue schiere sono venute tutte insieme e hanno costruito la loro strada contro di me, si sono accampate intorno alla mia tenda.
13 “ He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, e i miei conoscenti si sono interamente estraniati da me.
14 M y relatives have failed, And my close friends have forgotten me.
I miei parenti mi hanno abbandonato e i miei intimi amici mi hanno dimenticato.
15 T hose who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.
I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo, ai loro occhi sono un forestiero.
16 I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.
Chiamo il mio servo, ma egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.
17 M y breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.
Il mio fiato è ripugnante per mia moglie, e sono nauseante ai figli del mio stesso grembo.
18 E ven young children despise me; I arise, and they speak against me.
Persino i bambini mi disprezzano; e provo ad alzarmi, parlano contro di me.
19 A ll my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
Tutti gli amici piú intimi mi hanno in orrore, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
20 M y bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.
Le mie ossa si attaccano alla mia pelle e alla mia carne e non mi è rimasto che la pelle dei denti.
21 “ Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!
Pietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.
22 W hy do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?
23 “ Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!
Oh, se le mie parole fossero scritte oh, se fossero incise in un libro;
24 T hat they were engraved on a rock With an iron pen and lead, forever!
se fossero scolpite per sempre su una roccia con uno stilo di ferro e col piombo!
25 F or I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
Ma io so che il mio Redentore, vive e che alla fine si leverà sulla terra.
26 A nd after my skin is destroyed, this I know, That in my flesh I shall see God,
Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, nella mia carne vedrò Dio.
27 W hom I shall see for myself, And my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!
Lo vedrò io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Il mio cuore si strugge dentro di me.
28 I f you should say, ‘How shall we persecute him?’— Since the root of the matter is found in me,
Se dite: "Perché lo perseguitiamo?" quando la radice di questi mali si trova in me,
29 B e afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment.”
temete per voi stessi la spada, perché l'ira porta la punizione della spada, affinché sappiate che c'è un giudizio»