Job 19 ~ Giobbe 19

picture

1 T hen Job answered and said:

Allora Giobbe rispose e disse:

2 How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?

«Fino a quando affliggerete la mia anima e mi opprimerete coi vostri discorsi?

3 T hese ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.

Sono già dieci volte che mi schernite e non vi vergognate di offendermi.

4 A nd if indeed I have erred, My error remains with me.

Anche se fosse vero che ho mancato, il mio errore riguarderebbe me solo.

5 I f indeed you exalt yourselves against me, And plead my disgrace against me,

Ma se proprio volete insuperbire contro di me rimproverandomi l'oggetto della mia vergogna.

6 K now then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.

sappiate allora che Dio mi ha trattato ingiustamente e mi ha avvolto nelle sue reti

7 If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.

Ecco, io grido: "Violenza!" ma non ho alcuna risposta; grido per aiuto, ma non c'è giustizia!

8 H e has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.

Mi ha sbarrato la strada e cosí non posso passare; ha sparso le tenebre sul mio cammino.

9 H e has stripped me of my glory, And taken the crown from my head.

Mi ha spogliato del mio onore e mi ha tolto dal capo la corona.

10 H e breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.

Mi ha demolito da ogni lato e io me ne vado; ha sradicato come un albero la mia speranza.

11 H e has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.

La sua ira si è accesa contro di me e mi considera come suo nemico,

12 H is troops come together And build up their road against me; They encamp all around my tent.

Le sue schiere sono venute tutte insieme e hanno costruito la loro strada contro di me, si sono accampate intorno alla mia tenda.

13 He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.

Egli ha allontanato da me i miei fratelli, e i miei conoscenti si sono interamente estraniati da me.

14 M y relatives have failed, And my close friends have forgotten me.

I miei parenti mi hanno abbandonato e i miei intimi amici mi hanno dimenticato.

15 T hose who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.

I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo, ai loro occhi sono un forestiero.

16 I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.

Chiamo il mio servo, ma egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.

17 M y breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.

Il mio fiato è ripugnante per mia moglie, e sono nauseante ai figli del mio stesso grembo.

18 E ven young children despise me; I arise, and they speak against me.

Persino i bambini mi disprezzano; e provo ad alzarmi, parlano contro di me.

19 A ll my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.

Tutti gli amici piú intimi mi hanno in orrore, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.

20 M y bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.

Le mie ossa si attaccano alla mia pelle e alla mia carne e non mi è rimasto che la pelle dei denti.

21 Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!

Pietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.

22 W hy do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?

Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?

23 Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!

Oh, se le mie parole fossero scritte oh, se fossero incise in un libro;

24 T hat they were engraved on a rock With an iron pen and lead, forever!

se fossero scolpite per sempre su una roccia con uno stilo di ferro e col piombo!

25 F or I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;

Ma io so che il mio Redentore, vive e che alla fine si leverà sulla terra.

26 A nd after my skin is destroyed, this I know, That in my flesh I shall see God,

Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, nella mia carne vedrò Dio.

27 W hom I shall see for myself, And my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!

Lo vedrò io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Il mio cuore si strugge dentro di me.

28 I f you should say, ‘How shall we persecute him?’— Since the root of the matter is found in me,

Se dite: "Perché lo perseguitiamo?" quando la radice di questi mali si trova in me,

29 B e afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment.”

temete per voi stessi la spada, perché l'ira porta la punizione della spada, affinché sappiate che c'è un giudizio»