1 M y God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?
«Al maestro del coro. Sul motivo: "La cerva dell'aurora". Salmo di Davide» Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché sei cosí lontano e non vieni a liberarmi, dando ascolto alle parole del mio gemito?
2 O My God, I cry in the daytime, but You do not hear; And in the night season, and am not silent.
O DIO mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte non sto in silenzio.
3 B ut You are holy, Enthroned in the praises of Israel.
Eppure tu sei il Santo, che dimori nelle lodi d'Israele.
4 O ur fathers trusted in You; They trusted, and You delivered them.
I nostri padri hanno confidato in te hanno confidato in te e tu li hai liberati.
5 T hey cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.
Gridarono a te e furono liberati, confidarono in te e non furono delusi.
6 B ut I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini e disprezzato dal popolo.
7 A ll those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,
Tutti quelli che mi vedono si fanno beffe di me, allungano il labbro e scuotono il capo,
8 “ He trusted in the Lord, let Him rescue Him; Let Him deliver Him, since He delights in Him!”
dicendo: «Egli si è affidato all'Eterno; lo liberi dunque, lo soccorra, poiché lo gradisce».
9 B ut You are He who took Me out of the womb; You made Me trust while on My mother’s breasts.
Certo. tu sei colui che mi hai tratto fuori dal grembo materno mi hai fatto avere fiducia in te da quando riposavo sulle mammelle di mia madre.
10 I was cast upon You from birth. From My mother’s womb You have been My God.
Io fui abbandonato a te fin dalla mia nascita; tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.
11 B e not far from Me, For trouble is near; For there is none to help.
Non allontanarti da me perché l'angoscia è vicina, e non c'è nessuno che mi aiuti.
12 M any bulls have surrounded Me; Strong bulls of Bashan have encircled Me.
Grandi tori mi hanno circondato, potenti tori di Bashan mi hanno attorniato;
13 T hey gape at Me with their mouths, Like a raging and roaring lion.
essi aprono la loro gola contro di me come un leone rapace e ruggente.
14 I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
Sono versato come acqua, e tutte le mie ossa sono slogate il mio cuore è come cera che si scioglie in mezzo alle mie viscere.
15 M y strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.
Il mio vigore si è inaridito come un coccio d'argilla e la mia lingua è attaccata al mio palato; tu mi hai posto nella polvere della morte.
16 F or dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;
Poiché cani mi hanno circondato; uno stuolo di malfattori mi ha attorniato; mi hanno forato le mani e i piedi.
17 I can count all My bones. They look and stare at Me.
posso contare tutte le mie ossa; essi mi guardano e mi osservano.
18 T hey divide My garments among them, And for My clothing they cast lots.
Spartiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica.
19 B ut You, O Lord, do not be far from Me; O My Strength, hasten to help Me!
Ma tu, o Eterno, non allontanarti; tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi.
20 D eliver Me from the sword, My precious life from the power of the dog.
Libera la mia vita dalla spada, l'unica mia vita dalla zampa del cane.
21 S ave Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
Salvami dalla gola del leone e dalle corna dei bufali. Tu mi hai risposto.
22 I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
annunzierò il tuo nome ai miei fratelli; ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 Y ou who fear the Lord, praise Him! All you descendants of Jacob, glorify Him, And fear Him, all you offspring of Israel!
O voi che temete l'Eterno, lodatelo; e voi tutti, discendenti di Giacobbe glorificatelo; e voi tutti o stirpe d'Israele, temetelo.
24 F or He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from Him; But when He cried to Him, He heard.
Perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione dell'afflitto, e non gli ha nascosto la sua faccia; ma quando ha gridato a lui, lo ha esaudito.
25 M y praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.
Il motivo della mia lode nella grande assemblea sei tu; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
26 T he poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!
I bisognosi mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano l'Eterno lo loderanno; il vostro cuore vivrà in eterno.
27 A ll the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.
Tutte le estremità della terra si ricorderanno dell'Eterno e si convertiranno a lui, e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno davanti a te.
28 F or the kingdom is the Lord ’s, And He rules over the nations.
Poiché all'Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
29 A ll the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.
Tutti i ricchi della terra mangeranno e adoreranno, tutti quelli che scendono nella polvere e che non possono mantenersi in vita s'inchineranno davanti a lui.
30 A posterity shall serve Him. It will be recounted of the Lord to the next generation,
Una posterità lo servirà, si parlerà del Signore alla futura generazione.
31 T hey will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.
Essi verranno e proclameranno la sua giustizia a un popolo che deve ancora nascere, e che egli stesso ha fatto.