1 John 3 ~ 1 Giovanni 3

picture

1 B ehold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him.

Vedete quale amore il Padre ha profuso su di noi, facendoci chiamare figli di Dio. La ragione per cui il mondo non ci conosce è perché non ha conosciuto lui,

2 B eloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.

Carissimi, ora siamo figli di Dio, ma non è ancora stato manifestato ciò che saremo; sappiamo però che quando egli sarà manifestato, saremo simili a lui, perché lo vedremo come egli è.

3 A nd everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure. Sin and the Child of God

E chiunque ha questa speranza in lui, purifichi se stesso, come egli è puro.

4 W hoever commits sin also commits lawlessness, and sin is lawlessness.

Chiunque commette il peccato, commette pure una violazione della legge; e il peccato è violazione della legge.

5 A nd you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.

E voi sapete che egli è stato manifestato per togliere via i nostri peccati; e in lui non vi è peccato.

6 W hoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.

Chiunque dimora in lui non pecca chiunque pecca non l'ha visto né l'ha conosciuto.

7 L ittle children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.

Figlioletti, nessuno vi seduca: chi pratica la giustizia è giusto, come egli è giusto,

8 H e who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.

Chiunque commette il peccato è dal diavolo, perché il diavolo pecca dal principio; per questo è stato manifestato il Figlio di Dio: per distruggere le opere del diavolo.

9 W hoever has been born of God does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God. The Imperative of Love

Chiunque è nato da Dio non commette peccato, perché il seme di Dio dimora in lui e non può peccare perché è nato da Dio.

10 I n this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.

Da questo si riconoscono i figli di Dio e i figli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio, e neppure lo è chi non ama il proprio fratello.

11 F or this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,

Poiché questo è l'annunzio che avete udito dal principio: che ci amiamo gli uni gli altri,

12 n ot as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother’s righteous.

non come Caino, che era dal maligno e uccise il proprio fratello. E per quale motivo lo uccise? Perché le sue opere erano malvagie e quelle di suo fratello giuste.

13 D o not marvel, my brethren, if the world hates you.

Non vi meravigliate, fratelli miei, se il mondo vi odia.

14 W e know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.

Noi sappiamo di essere passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli; chi non ama il proprio fratello rimane nella morte.

15 W hoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him. The Outworking of Love

Chiunque odia il proprio fratello è omicida, e voi sapete che nessun omicida ha la vita eterna dimorante in sé.

16 B y this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.

Da questo abbiamo conosciuto l'amore: egli ha dato la sua vita per noi anche noi dobbiamo dare la nostra vita per i fratelli.

17 B ut whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?

Ora, se uno ha dei beni di questo mondo e vede il proprio fratello che è nel bisogno e gli chiude le sue viscere, come dimora in lui l'amore di Dio?

18 M y little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.

Figlioletti miei, non amiamo a parole né con la lingua, ma a fatti e in verità.

19 A nd by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him.

E da questo noi sappiamo di essere nella verità e tranquillizzeremo i nostri cuori davanti a lui;

20 F or if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.

poiché, se il nostro cuore ci condanna, Dio è piú grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.

21 B eloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.

Carissimi, se il nostro cuore non ci condanna, abbiamo fiducia davanti a Dio

22 A nd whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.

e qualunque cosa chiediamo, la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo le cose che gli sono gradite.

23 A nd this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ and love one another, as He gave us commandment. The Spirit of Truth and the Spirit of Error

E questo è il suo comandamento, che crediamo nel nome del suo Figlio Gesú Cristo e ci amiamo gli uni gli altri come egli ci ha comandato.

24 N ow he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.

Chi osserva i suoi comandamenti dimora in Dio, ed egli in lui; e da questo sappiamo che egli dimora in noi: dallo Spirito che egli ci ha dato.