1 John 3 ~ 1 Giovanni 3

picture

1 S ee how great a love the Father has bestowed on us, that we would be called children of God; and such we are. For this reason the world does not know us, because it did not know Him.

Vedete quale amore il Padre ha profuso su di noi, facendoci chiamare figli di Dio. La ragione per cui il mondo non ci conosce è perché non ha conosciuto lui,

2 B eloved, now we are children of God, and it has not appeared as yet what we will be. We know that when He appears, we will be like Him, because we will see Him just as He is.

Carissimi, ora siamo figli di Dio, ma non è ancora stato manifestato ciò che saremo; sappiamo però che quando egli sarà manifestato, saremo simili a lui, perché lo vedremo come egli è.

3 A nd everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure.

E chiunque ha questa speranza in lui, purifichi se stesso, come egli è puro.

4 E veryone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.

Chiunque commette il peccato, commette pure una violazione della legge; e il peccato è violazione della legge.

5 Y ou know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.

E voi sapete che egli è stato manifestato per togliere via i nostri peccati; e in lui non vi è peccato.

6 N o one who abides in Him sins; no one who sins has seen Him or knows Him.

Chiunque dimora in lui non pecca chiunque pecca non l'ha visto né l'ha conosciuto.

7 L ittle children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;

Figlioletti, nessuno vi seduca: chi pratica la giustizia è giusto, come egli è giusto,

8 t he one who practices sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.

Chiunque commette il peccato è dal diavolo, perché il diavolo pecca dal principio; per questo è stato manifestato il Figlio di Dio: per distruggere le opere del diavolo.

9 N o one who is born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is born of God.

Chiunque è nato da Dio non commette peccato, perché il seme di Dio dimora in lui e non può peccare perché è nato da Dio.

10 B y this the children of God and the children of the devil are obvious: anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who does not love his brother.

Da questo si riconoscono i figli di Dio e i figli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio, e neppure lo è chi non ama il proprio fratello.

11 F or this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another;

Poiché questo è l'annunzio che avete udito dal principio: che ci amiamo gli uni gli altri,

12 n ot as Cain, who was of the evil one and slew his brother. And for what reason did he slay him? Because his deeds were evil, and his brother’s were righteous.

non come Caino, che era dal maligno e uccise il proprio fratello. E per quale motivo lo uccise? Perché le sue opere erano malvagie e quelle di suo fratello giuste.

13 D o not be surprised, brethren, if the world hates you.

Non vi meravigliate, fratelli miei, se il mondo vi odia.

14 W e know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.

Noi sappiamo di essere passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli; chi non ama il proprio fratello rimane nella morte.

15 E veryone who hates his brother is a murderer; and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

Chiunque odia il proprio fratello è omicida, e voi sapete che nessun omicida ha la vita eterna dimorante in sé.

16 W e know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.

Da questo abbiamo conosciuto l'amore: egli ha dato la sua vita per noi anche noi dobbiamo dare la nostra vita per i fratelli.

17 B ut whoever has the world’s goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him?

Ora, se uno ha dei beni di questo mondo e vede il proprio fratello che è nel bisogno e gli chiude le sue viscere, come dimora in lui l'amore di Dio?

18 L ittle children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.

Figlioletti miei, non amiamo a parole né con la lingua, ma a fatti e in verità.

19 W e will know by this that we are of the truth, and will assure our heart before Him

E da questo noi sappiamo di essere nella verità e tranquillizzeremo i nostri cuori davanti a lui;

20 i n whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things.

poiché, se il nostro cuore ci condanna, Dio è piú grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.

21 B eloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;

Carissimi, se il nostro cuore non ci condanna, abbiamo fiducia davanti a Dio

22 a nd whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.

e qualunque cosa chiediamo, la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo le cose che gli sono gradite.

23 T his is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.

E questo è il suo comandamento, che crediamo nel nome del suo Figlio Gesú Cristo e ci amiamo gli uni gli altri come egli ci ha comandato.

24 T he one who keeps His commandments abides in Him, and He in him. We know by this that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.

Chi osserva i suoi comandamenti dimora in Dio, ed egli in lui; e da questo sappiamo che egli dimora in noi: dallo Spirito che egli ci ha dato.