1 F inally then, brethren, we request and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us instruction as to how you ought to walk and please God (just as you actually do walk), that you excel still more.
Per il resto dunque, fratelli, vi preghiamo ed esortiamo nel Signore Gesú che, come avete ricevuto da noi in quale modo vi conviene camminare per piacere a Dio, abbondiate molto piú in questo.
2 F or you know what commandments we gave you by the authority of the Lord Jesus.
Voi conoscete infatti quali comandamenti vi abbiamo dato da parte del Signore Gesú.
3 F or this is the will of God, your sanctification; that is, that you abstain from sexual immorality;
Poiché questa è la volontà di Dio: la vostra santificazione; che vi asteniate dalla fornicazione.
4 t hat each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor,
che ciascuno di voi sappia possedere il suo vaso in santità ed onore,
5 n ot in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;
non con passioni disordinate, come i gentili che non conoscono Dio,
6 a nd that no man transgress and defraud his brother in the matter because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you before and solemnly warned you.
e che nessuno inganni e frodi negli affari il proprio fratello, perché il Signore è il vendicatore di tutte queste cose, come vi abbiamo già detto e attestato prima.
7 F or God has not called us for the purpose of impurity, but in sanctification.
Dio infatti non ci ha chiamati all'impurità, ma alla santificazione,
8 S o, he who rejects this is not rejecting man but the God who gives His Holy Spirit to you.
Perciò chi disprezza queste cose non disprezza un uomo, ma Dio che vi ha anche dato il suo Spirito Santo.
9 N ow as to the love of the brethren, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
Ora, quanto all'amore fraterno, non avete bisogno che ve ne scriva, perché voi stessi siete stati ammaestrati da Dio ad amarvi gli uni gli altri,
10 f or indeed you do practice it toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, to excel still more,
Voi infatti fate questo verso tutti i fratelli che sono in tutta la Macedonia ma noi vi esortiamo, fratelli, a sovrabbondare in questo ancora di piú,
11 a nd to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we commanded you,
e a cercare diligentemente di vivere in pace, di occuparvi delle vostre cose e di lavorare con le vostre mani, come vi abbiamo ordinato,
12 s o that you will behave properly toward outsiders and not be in any need. Those Who Died in Christ
affinché vi comportiate onestamente verso quelli di fuori e non abbiate bisogno di nulla.
13 B ut we do not want you to be uninformed, brethren, about those who are asleep, so that you will not grieve as do the rest who have no hope.
Ora, fratelli, non vogliamo che siate nell'ignoranza riguardo a quelli che dormono, affinché non siate contristati come gli altri che non hanno speranza.
14 F or if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who have fallen asleep in Jesus.
Infatti, se crediamo che Gesú è morto ed è risuscitato, crediamo pure che Dio condurrà con lui, per mezzo di Gesú, quelli che si sono addormentati.
15 F or this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
Ora vi diciamo questo per parola del Signore: noi viventi, che saremo rimasti fino alla venuta del Signore, non precederemo coloro che si sono addormentati
16 F or the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
perché il Signore stesso con un potente comando, con voce di arcangelo con la tromba di Dio discenderà dal cielo, e quelli che sono morti in Cristo risusciteranno per primi;
17 T hen we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we shall always be with the Lord.
poi noi viventi, che saremo rimasti saremo rapiti assieme a loro sulle nuvole, per incontrare il Signore nell'aria; cosí saremo sempre col Signore.
18 T herefore comfort one another with these words.
Consolatevi dunque gli uni gli altri con queste parole.