1 P aul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
Paolo, apostolo di Gesú Cristo per volontà di Dio, e il fratello Timoteo,
2 T o the saints and faithful brethren in Christ who are at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
ai santi e fedeli fratelli in Cristo che sono in Colosse: grazia e pace a voi da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.
3 W e give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Noi rendiamo grazie a Dio e Padre del Signor nostro Gesú Cristo, pregando continuamente per voi,
4 s ince we heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints;
perché abbiamo sentito parlare della vostra fede in Cristo Gesú e del vostro amore verso tutti i santi,
5 b ecause of the hope laid up for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel
a motivo della speranza che è riposta per voi nei cieli, di cui avete già sentito nella parola della verità dell'evangelo,
6 w hich has come to you, just as in all the world also it is constantly bearing fruit and increasing, even as it has been doing in you also since the day you heard of it and understood the grace of God in truth;
che è giunto a voi, come pure in tutto il mondo e porta frutto e cresce, come avviene anche tra di voi, dal giorno in cui udiste e conosceste la grazia di Dio in verità,
7 j ust as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
come avete imparato da Epafra, nostro caro compagno, il quale è un fedele ministro di Cristo per voi,
8 a nd he also informed us of your love in the Spirit.
e che ci ha anche dichiarato il vostro amore nello Spirito.
9 F or this reason also, since the day we heard of it, we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,
Perciò anche noi, dal giorno in cui abbiamo sentito questo, non cessiamo di pregare per voi e di chiedere che siate ripieni della conoscenza della sua volontà, in ogni sapienza ed intelligenza spirituale,
10 s o that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
perché camminiate in modo degno del Signore, per piacergli in ogni cosa, portando frutto in ogni opera buona e crescendo nella conoscenza di Dio,
11 s trengthened with all power, according to His glorious might, for the attaining of all steadfastness and patience; joyously
fortificati con ogni forza, secondo la sua gloriosa potenza, per ogni perseveranza e pazienza, con gioia,
12 g iving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in Light. The Incomparable Christ
rendendo grazie a Dio e Padre, che ci ha fatti degni di partecipare alla sorte dei santi nella luce.
13 F or He rescued us from the domain of darkness, and transferred us to the kingdom of His beloved Son,
Poiché egli ci ha riscossi dalla potestà delle tenebre e ci ha trasportati nel regno del suo amato Figlio
14 i n whom we have redemption, the forgiveness of sins.
in cui abbiamo la redenzione per mezzo del suo sangue e il perdono dei peccati.
15 H e is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
Egli è l'immagine dell'invisibile Dio, il primogenito di ogni creatura,
16 F or by Him all things were created, both in the heavens and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities— all things have been created through Him and for Him.
poiché in lui sono state create tutte le cose, quelle che sono nei cieli e quelle che sono sulla terra, le cose visibili e quelle invisibili: troni, signorie, principati e potestà; tutte le cose sono state create per mezzo di lui e in vista di lui,
17 H e is before all things, and in Him all things hold together.
Egli è prima di ogni cosa e tutte le cose sussistono in lui.
18 H e is also head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.
Egli stesso è il capo del corpo, cioè della chiesa; egli è il principio, il primogenito dai morti, affinché abbia il primato in ogni cosa,
19 F or it was the Father’s good pleasure for all the fullness to dwell in Him,
perchè è piaciuto al Padre di far abitare in lui tutta la pienezza,
20 a nd through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, I say, whether things on earth or things in heaven.
e, avendo fatta la pace per mezzo del sangue della sua croce, di riconciliare a sè, per mezzo di lui, tutte le cose, tanto quelle che sono sulla terra come quelle che sono nei cieli.
21 A nd although you were formerly alienated and hostile in mind, engaged in evil deeds,
E voi stessi, che un tempo eravate estranei e nemici nella mente con le vostre opere malvagie,
22 y et He has now reconciled you in His fleshly body through death, in order to present you before Him holy and blameless and beyond reproach—
ora vi ha riconciliati nel corpo della sua carne, mediante la morte, per farvi comparire davanti a sé santi, irreprensibili e senza colpa,
23 i f indeed you continue in the faith firmly established and steadfast, and not moved away from the hope of the gospel that you have heard, which was proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, was made a minister.
se pure perseverate nella fede, essendo fondati e fermi senza essere smossi dalla speranza dell'evangelo che voi avete udito e che è stato predicato ad ogni creatura che è sotto il cielo e di cui io Paolo, sono divenuto ministro.
24 N ow I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I do my share on behalf of His body, which is the church, in filling up what is lacking in Christ’s afflictions.
Ora mi rallegro nelle mie sofferenze per voi, e a mia volta compio nella mia carne ciò che manca ancora alle afflizioni di Cristo per il suo corpo, che è la chiesa,
25 O f this church I was made a minister according to the stewardship from God bestowed on me for your benefit, so that I might fully carry out the preaching of the word of God,
di cui sono stato fatto ministro, secondo l'incarico che Dio mi ha affidato per voi, per presentare compiutamente la parola di Dio,
26 t hat is, the mystery which has been hidden from the past ages and generations, but has now been manifested to His saints,
il mistero che fu tenuto nascosto per le passate età e generazioni, ma che ora è stato manifestato ai suoi santi,
27 t o whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
ai quali Dio ha voluto far conoscere quali siano le ricchezze della gloria di questo mistero fra i gentili, che è Cristo in voi, speranza di gloria,
28 W e proclaim Him, admonishing every man and teaching every man with all wisdom, so that we may present every man complete in Christ.
che noi annunziamo, ammonendo e ammaestrando ogni uomo in ogni sapienza, per presentare ogni uomo perfetto in Cristo Gesú;
29 F or this purpose also I labor, striving according to His power, which mightily works within me.
e per questo mi affatico combattendo con la sua forza che opera in me con potenza.