1 P aul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
2 T o the saints and faithful brethren in Christ who are at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
A los santos y hermanos fieles en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz á vosotros de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo.
3 W e give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Damos gracias al Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, siempre orando por vosotros:
4 s ince we heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints;
Habiendo oído vuestra fe en Cristo Jesús, y el amor que tenéis á todos los santos,
5 b ecause of the hope laid up for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel
A causa de la esperanza que os está guardada en los cielos, de la cual habéis oído ya por la palabra verdadera del evangelio:
6 w hich has come to you, just as in all the world also it is constantly bearing fruit and increasing, even as it has been doing in you also since the day you heard of it and understood the grace of God in truth;
El cual ha llegado hasta vosotros, como por todo el mundo; y fructifica y crece, como también en vosotros, desde el día que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en verdad,
7 j ust as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
Como habéis aprendido de Epafras, nuestro consiervo amado, el cual es un fiel ministro de Cristo á favor vuestro;
8 a nd he also informed us of your love in the Spirit.
El cual también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.
9 F or this reason also, since the day we heard of it, we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,
Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y espiritual inteligencia;
10 s o that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
Para que andéis como es digno del Señor, agradándo le en todo, fructificando en toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios:
11 s trengthened with all power, according to His glorious might, for the attaining of all steadfastness and patience; joyously
Corroborados de toda fortaleza, conforme á la potencia de su gloria, para toda tolerancia y largura de ánimo con gozo;
12 g iving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in Light. The Incomparable Christ
Dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la suerte de los santos en luz:
13 F or He rescued us from the domain of darkness, and transferred us to the kingdom of His beloved Son,
Que nos ha librado de la potestad de las tinieblas, y trasladado al reino de su amado Hijo;
14 i n whom we have redemption, the forgiveness of sins.
En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados:
15 H e is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
El cual es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda criatura.
16 F or by Him all things were created, both in the heavens and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities— all things have been created through Him and for Him.
Porque por él fueron criadas todas las cosas que están en los cielos, y que están en la tierra, visibles é invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fué criado por él y para él.
17 H e is before all things, and in Him all things hold together.
Y él es antes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:
18 H e is also head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.
Y él es la cabeza del cuerpo que es la iglesia; él que es el principio, el primogénito de los muertos, para que en todo tenga el primado.
19 F or it was the Father’s good pleasure for all the fullness to dwell in Him,
Por cuanto agradó al Padre que en él habitase toda plenitud,
20 a nd through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, I say, whether things on earth or things in heaven.
Y por él reconciliar todas las cosas á sí, pacificando por la sangre de su cruz, así lo que está en la tierra como lo que está en los cielos.
21 A nd although you were formerly alienated and hostile in mind, engaged in evil deeds,
A vosotros también, que erais en otro tiempo extraños y enemigos de ánimo en malas obras, ahora empero os ha reconciliado
22 y et He has now reconciled you in His fleshly body through death, in order to present you before Him holy and blameless and beyond reproach—
En el cuerpo de su carne por medio de muerte, para haceros santos, y sin mancha, é irreprensibles delante de él:
23 i f indeed you continue in the faith firmly established and steadfast, and not moved away from the hope of the gospel that you have heard, which was proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, was made a minister.
Si empero permanecéis fundados y firmes en la fe, y sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído; el cual es predicado á toda criatura que está debajo del cielo; del cual yo Pablo soy hecho ministro.
24 N ow I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I do my share on behalf of His body, which is the church, in filling up what is lacking in Christ’s afflictions.
Que ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia;
25 O f this church I was made a minister according to the stewardship from God bestowed on me for your benefit, so that I might fully carry out the preaching of the word of God,
De la cual soy hecho ministro, según la dispensación de Dios que me fué dada en orden á vosotros, para que cumpla la palabra de Dios;
26 t hat is, the mystery which has been hidden from the past ages and generations, but has now been manifested to His saints,
A saber, el misterio que había estado oculto desde los siglos y edades, mas ahora ha sido manifestado á sus santos:
27 t o whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
A los cuales quiso Dios hacer notorias las riquezas de la gloria de este misterio entre los Gentiles; que es Cristo en vosotros la esperanza de gloria:
28 W e proclaim Him, admonishing every man and teaching every man with all wisdom, so that we may present every man complete in Christ.
El cual nosotros anunciamos, amonestando á todo hombre, y enseñando en toda sabiduría, para que presentemos á todo hombre perfecto en Cristo Jesús:
29 F or this purpose also I labor, striving according to His power, which mightily works within me.
En lo cual aun trabajo, combatiendo según la operación de él, la cual obra en mí poderosamente.