Psalm 104 ~ Salmos 104

picture

1 B less the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,

BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.

2 C overing Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain.

El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;

3 H e lays the beams of His upper chambers in the waters; He makes the clouds His chariot; He walks upon the wings of the wind;

Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;

4 H e makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.

El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.

5 H e established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever.

El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.

6 Y ou covered it with the deep as with a garment; The waters were standing above the mountains.

Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.

7 A t Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.

A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;

8 T he mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.

Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.

9 Y ou set a boundary that they may not pass over, So that they will not return to cover the earth.

Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.

10 H e sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;

Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.

11 T hey give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.

Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.

12 B eside them the birds of the heavens dwell; They lift up their voices among the branches.

Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.

13 H e waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.

El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.

14 H e causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of man, So that he may bring forth food from the earth,

El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.

15 A nd wine which makes man’s heart glad, So that he may make his face glisten with oil, And food which sustains man’s heart.

Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.

16 T he trees of the Lord drink their fill, The cedars of Lebanon which He planted,

Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.

17 W here the birds build their nests, And the stork, whose home is the fir trees.

Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.

18 T he high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.

Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

19 H e made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.

Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.

20 Y ou appoint darkness and it becomes night, In which all the beasts of the forest prowl about.

Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.

21 T he young lions roar after their prey And seek their food from God.

Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.

22 W hen the sun rises they withdraw And lie down in their dens.

Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.

23 M an goes forth to his work And to his labor until evening.

Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.

24 O Lord, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.

Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.

25 T here is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.

Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.

26 T here the ships move along, And Leviathan, which You have formed to sport in it.

Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.

27 T hey all wait for You To give them their food in due season.

Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.

28 Y ou give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.

Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.

29 Y ou hide Your face, they are dismayed; You take away their spirit, they expire And return to their dust.

Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.

30 Y ou send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.

Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.

31 L et the glory of the Lord endure forever; Let the Lord be glad in His works;

Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;

32 H e looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.

El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.

33 I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.

A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.

34 L et my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in the Lord.

Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.

35 L et sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul. Praise the Lord!

Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.