1 A s He passed by, He saw a man blind from birth.
Y PASANDO Jesús, vió un hombre ciego desde su nacimiento.
2 A nd His disciples asked Him, “ Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”
Y preguntáronle sus discípulos, diciendo: Rabbí, ¿quién pecó, éste ó sus padres, para que naciese ciego?
3 J esus answered, “ It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.
Respondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres: mas para que las obras de Dios se manifiesten en él.
4 W e must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.
Conviéneme obrar las obrar del que me envió, entre tanto que el día dura: la noche viene, cuando nadie puede obrar.
5 W hile I am in the world, I am the Light of the world.”
Entre tanto que estuviere en el mundo, luz soy del mundo.
6 W hen He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes,
Esto dicho, escupió en tierra, é hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo sobre los ojos del ciego,
7 a nd said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went away and washed, and came back seeing.
Y díjole: Ve, lávate en el estanque de Siloé (que significa, si lo interpretares, Enviado). Y fué entonces, y lavóse, y volvió viendo.
8 T herefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, “Is not this the one who used to sit and beg?”
Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿no es éste el que se sentaba y mendigaba?
9 O thers were saying, “This is he,” still others were saying, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the one.”
Unos decían: Este es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.
10 S o they were saying to him, “How then were your eyes opened?”
Y dijéronle: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
11 H e answered, “The man who is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, ‘Go to Siloam and wash’; so I went away and washed, and I received sight.”
Respondió él y dijo: El hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate: y fuí, y me lavé, y recibí la vista.
12 T hey said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.” Controversy over the Man
Entonces le dijeron: ¿Dónde está aquél? El dijo: No sé.
13 T hey brought to the Pharisees the man who was formerly blind.
Llevaron á los Fariseos al que antes había sido ciego.
14 N ow it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.
Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.
15 T hen the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, “He applied clay to my eyes, and I washed, and I see.”
Y volviéronle á preguntar también los Fariseos de qué manera había recibido la vista. Y él les dijo: Púsome lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.
16 T herefore some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” But others were saying, “How can a man who is a sinner perform such signs?” And there was a division among them.
Entonces unos de los Fariseos decían: Este hombre no es de Dios, que no guarda el sábado. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos.
17 S o they said to the blind man again, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” And he said, “He is a prophet.”
Vuelven á decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta.
18 T he Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight,
Mas los Judíos no creían de él, que había sido ciego, y hubiese recibido la vista, hasta que llamaron á los padres del que había recibido la vista;
19 a nd questioned them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?”
Y preguntáronles, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?
20 H is parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;
Respondiéronles sus padres y dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego:
21 b ut how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself.”
Mas cómo vea ahora, no sabemos; ó quién le haya abierto los ojos, nosotros no lo sabemos; él tiene edad, preguntadle á él; él hablará de sí.
22 H is parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue.
Esto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los Judíos: porque ya los Judíos habían resuelto que si alguno confesase ser él el Mesías, fuese fuera de la sinagoga.
23 F or this reason his parents said, “ He is of age; ask him.”
Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle á él.
24 S o a second time they called the man who had been blind, and said to him, “ Give glory to God; we know that this man is a sinner.”
Así que, volvieron á llamar al hombre que había sido ciego, y dijéronle: Da gloria á Dios: nosotros sabemos que este hombre es pecador.
25 H e then answered, “Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see.”
Entonces él respondió, y dijo: Si es pecador, no lo sé: una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.
26 S o they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
Y volviéronle á decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
27 H e answered them, “ I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?”
Respondióles: Ya os lo he dicho, y no habéis atendido: ¿por qué lo queréis otra vez oir? ¿queréis también vosotros haceros sus discípulos?
28 T hey reviled him and said, “You are His disciple, but we are disciples of Moses.
Y le ultrajaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.
29 W e know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.”
Nosotros sabemos que á Moisés habló Dios: mas éste no sabemos de dónde es.
30 T he man answered and said to them, “Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes.
Respondió aquel hombre, y díjoles: Por cierto, maravillosa cosa es ésta, que vosotros no sabéis de dónde sea, y á mí me abrió los ojos.
31 W e know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.
Y sabemos que Dios no oye á los pecadores: mas si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, á éste oye.
32 S ince the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.
Desde el siglo no fué oído, que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego.
33 I f this man were not from God, He could do nothing.”
Si éste no fuera de Dios, no pudiera hacer nada.
34 T hey answered him, “ You were born entirely in sins, and are you teaching us?” So they put him out. Jesus Affirms His Deity
Respondieron, y dijéronle: En pecados eres nacido todo, ¿y tú nos enseñas? Y echáronle fuera.
35 J esus heard that they had put him out, and finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?”
Oyó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, díjole: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?
36 H e answered, “ Who is He, Lord, that I may believe in Him?”
Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?
37 J esus said to him, “You have both seen Him, and He is the one who is talking with you.”
Y díjole Jesús: Y le has visto, y el que habla contigo, él es.
38 A nd he said, “Lord, I believe.” And he worshiped Him.
Y él dice: Creo, Señor; y adoróle.
39 A nd Jesus said, “ For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind.”
Y dijo Jesús: Yo, para juicio he venido á este mundo: para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados.
40 T hose of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, “ We are not blind too, are we?”
Y ciertos de los Fariseos que estaban con él oyeron esto, y dijéronle: ¿Somos nosotros también ciegos?
41 J esus said to them, “ If you were blind, you would have no sin; but since you say, ‘ We see,’ your sin remains.
Díjoles Jesús: Si fuerais ciegos, no tuvierais pecado: mas ahora porque decís, Vemos, por tanto vuestro pecado permanece.